From 417a70b096d36a858b1c00ec8f35907733fee555 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= Date: Fri, 21 Jun 2019 11:17:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Croatian translation --- po/hr.po | 17178 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 9268 insertions(+), 7910 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index f872141689..479091a1a0 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,8530 +1,9888 @@ -# Translation of gtk+ to Croatiann +# Translation of gtk+-properties to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić ,pr pr ,Robert Sedak ,Vlatko Kosturjak , +# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak , +# Translation of gtk+-properties to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak , +# Translation of gtk+-properties to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 0\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-21 02:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 12:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-21 02:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-21 13:17+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Repor4-Msgid-Bugs-To: \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 20:36+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Vrsta Broadway zaslona nije podržana: %s" - -#: gdk/gdkclipboard.c:239 -msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "Međuspremnik ne može pohraniti podatke." - -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 -msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "Nemoguće čitanje iz praznog međuspremnika." - -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 -msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja međuspremnika." - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:816 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao “%s”" - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao %s" - -#: gdk/gdkdrop.c:110 -msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "Povlačenje i ispuštanje iz drugih aplikacija nije podržano." - -#: gdk/gdkdrop.c:143 -msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja." - -#: gdk/gdksurface.c:1160 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL podrška onemogućena putem GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdksurface.c:1171 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Trenutni pozadinski program ne podržava OpenGL" - -#: gdk/gdksurface.c:1279 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Vulkan podrška onemogućena putem GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_tipka" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_lijevo" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_gore" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_desno" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_dolje" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_sljedeći" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Jače osvjetljenje monitora" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Slabije osvjetljenje monitora" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Jače osvjetljenje tipkovnice" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Slabije osvjetljenje tipkovnice" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Utišaj zvuk" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Utišaj zvuk mikrofona" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Samnji glasnoću zvuka" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Reprodukcija zvuka" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zaustavi reprodukciju" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Sljedeća pjesma" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Prijašnja pjesma" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Snimanje zvuka" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Pauza zvuka" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Premotavanje zvuka" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Zvučni medij" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "Preglednik" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulator" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "Alati" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Čuvar zaslona" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Pokreni1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Naprijed" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Natrag" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Spavanje" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Web kamera" - -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:437 gdk/gdksurface.c:438 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Display" msgstr "Zaslon" -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Touchpad aktivacija" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Buđenje" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenzija" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Nije implementirano na OS X" - -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 -#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "Nema pronađenog kompatibilnog formata za prijenos" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Nemoguće stvaranje GL sadržaja" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Nema dostupnih podešavanja za dani format piksela" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Nema dostupne GL primjene" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "GL jezgra nije dostupna na EGL primjeni" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena." +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Fallback" +msgstr "Pričuvno" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +#: gdk/gdkcursor.c:181 +msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" -"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. Drugi proces je zatražio " -"preuzimanje prije nas." +"Slika pokazivača koja će se koristiti ako se ovaj pokazivač ne može prikazati" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x" -"%lx." +#: gdk/gdkcursor.c:188 +msgid "Hotspot X" +msgstr "Pristupna točka X" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. EmptyClipboard() neuspio: 0x" -"%lx." +#: gdk/gdkcursor.c:189 +msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" +msgstr "Vodoravni pomak pristupne točke pokazivača" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena." +#: gdk/gdkcursor.c:196 +msgid "Hotspot Y" +msgstr "Pristupna točka Y" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "" -"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. Drugi proces je zatražio " -"preuzimanje prije nas." +#: gdk/gdkcursor.c:197 +msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" +msgstr "Okomiti pomak pristupne točke pokazivača" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x%lx." +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GlobalLock(0x%p) neuspjelo: 0x%lx." +#: gdk/gdkcursor.c:205 +msgid "Name of this cursor" +msgstr "Naziv ovog pokazivača" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GlobalSize(0x%p) neuspjelo: 0x%lx." +#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstura" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Neuspjelo premješatanje %lu bajta " -"za pohranu podatka." +#: gdk/gdkcursor.c:213 +msgid "The texture displayed by this cursor" +msgstr "Tekstura prikazana ovim pokazivačem" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena." +#: gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device Display" +msgstr "Uređaj zaslona" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Drugi proces je zatražio " -"preuzimanje prije nas." +#: gdk/gdkdevice.c:128 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Prikaži kojem uređaju pripada" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Podaci međuspremnika su " -"promijenjeni prije nego što smo ih dobili." +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x%lx." +#: gdk/gdkdevice.c:151 +msgid "Device type" +msgstr "Vrsta uređaja" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Nije pronađen kompatibilan format " -"prijenosa." +#: gdk/gdkdevice.c:152 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Namjena uređaja u upravitelju uređaja" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GetClipboardData() neuspjelo: 0x" -"%lx." +#: gdk/gdkdevice.c:166 +msgid "Associated device" +msgstr "Pridruženi uređaj" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. GlobalLock(0x%p) neuspjelo: 0x" -"%lx." +#: gdk/gdkdevice.c:167 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Pridruži pokazivač ili tipkovnicu s ovim uređajem" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. GlobalSize(0x%p) neuspjelo: 0x" -"%lx." +#: gdk/gdkdevice.c:178 +msgid "Input source" +msgstr "Ulazni uređaj" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -msgstr "" -"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. Neuspjelo premješatanje %lu " -"bajta za pohranu podatka." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "GDK površina 0x%p nije registrirana kao odredište ispuštanja" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 -#, c-format -msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "Ciljani zapis sadržaja 0x%p nema objekt podataka" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 -#, c-format -msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) neuspjelo, vraćam 0x%lx" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "" -"Neuspjelo pretvaranje povuci-i-ispusti podataka W32 formata 0x%x u %p (%s)" +#: gdk/gdkdevice.c:179 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Vrsta ulaza ovog uređaja" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 -msgid "writing a closed stream" -msgstr "zapisivanje zatvorenog strujanja" +#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Način ulaza za ovaj uređaj" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 -msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "g_try_realloc () neuspjelo" +#: gdk/gdkdevice.c:206 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Ako uređaj ima pokazivač" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 -msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "GlobalReAlloc() neuspjelo: " +#: gdk/gdkdevice.c:207 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Ako postoji vidljivi pokazivač slijedi gibanje uređaja" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 -msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "" -"Pokrenuto izvan prostora međuspremnika (veličina spremnika je nepromjenjiva)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 -msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "Nemoguće pretvaranje jednog rukovanja" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 -#, c-format -msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "Neuspjelo pretvaranje %zu bajta podataka iz %s u %u" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 -msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "GlobalLock() neuspjelo: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 -msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "GlobalAlloc() neuspjelo: " - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "Ne šalje GDI zahtjeve u skupinama" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto kao --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Koristite Wintab API [uobičajeno]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom načinu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokretanje %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaranje %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaranje %d stavke" -msgstr[1] "Otvaranje %d stavke" -msgstr[2] "Otvaranje %d stavki" - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 -msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "Upravitelj međuspremnika ne može pohraniti odabir." - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 -msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Broj osi u uređaju" + +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID proizvođača" + +#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 +msgid "Product ID" +msgstr "ID proizvoda" + +#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 +msgid "Seat" +msgstr "Sjedište" + +#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Broj istovremenih dodira" + +#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 +msgid "Axes" +msgstr "Osi" + +#: gdk/gdkdevice.c:293 +msgid "Tool" +msgstr "Alat" + +#: gdk/gdkdevice.c:294 +msgid "The tool that is currently used with this device" +msgstr "Alat koji se trenutno koristi na ovom uređaju" + +#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 +msgid "Composited" +msgstr "Kompozit" + +#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 +msgid "RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 +msgid "Default Display" +msgstr "Uobičajeni zaslon" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" + +#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "GDK prikaz korišten za stvaranje sadržaja" + +#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +msgid "Surface" +msgstr "Površina" + +#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 +msgid "The GDK surface bound to the context" +msgstr "GDK površina povezana sa sadržajem" + +#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 +msgid "Event type" +msgstr "Vrsta događaja" + +#: gdk/gdkglcontext.c:380 +msgid "Shared context" +msgstr "Dijeljeni sadržaj" + +#: gdk/gdkglcontext.c:381 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "GL sadržaj ovaj sadržaj dijeli podatke s" + +#: gdk/gdksurface.c:424 gdk/gdksurface.c:425 gtk/gtkwidget.c:1057 +msgid "Cursor" +msgstr "Pokazivač" + +#: gdk/gdksurface.c:444 gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "Parent" +msgstr "Nadređeni prozor" + +#: gdk/gdksurface.c:445 +msgid "Parent surface" +msgstr "Sadržajna površina" + +#: gdk/gdksurface.c:451 gdk/gdksurface.c:452 +#, fuzzy +#| msgid "FrameClock" +msgid "Frame Clock" +msgstr "Sat okvira" + +#: gdk/gdksurface.c:458 gdk/gdksurface.c:459 gtk/gtkcssnode.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:559 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: gdk/gdksurface.c:465 gdk/gdksurface.c:466 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapirano" + +#: gdk/gdksurface.c:472 gtk/gtkpopover.c:1358 +msgid "Autohide" +msgstr "Automatsko sakrivanje" + +#: gdk/gdksurface.c:473 +msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" +msgstr "Treba li otpustiti površinu na vanjskim klikovima" + +#: gdk/gdksurface.c:479 gdk/gdksurface.c:480 +msgid "Surface type" +msgstr "Vrsta površine" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 +msgid "The display that will use this cursor" +msgstr "Prikaz kojeg će koristiti ovaj pokazivač" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 +msgid "Handle" +msgstr "Rukovanje" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 +msgid "The HCURSOR handle for this cursor" +msgstr "HCURSOR rukovanje za ovaj pokazivač" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 +msgid "Destroyable" +msgstr "Uništivo" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 +msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" +msgstr "Je li DestroyCursor() dopušteno ovim pokazivačem" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 +msgid "Opcode" +msgstr "Opkôd" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opkôd za XInput2 zahtjev" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 +msgid "Major" +msgstr "Glavni" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 +msgid "Major version number" +msgstr "Glavni broj inačica" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 +msgid "Minor" +msgstr "Sporedni" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 +msgid "Minor version number" +msgstr "Sporedni broj inačice" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device ID" +msgstr "ID uređaja" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 +msgid "Device identifier" +msgstr "Identifikator uređaja" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Iscrtavanje ćelije" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Iscrtavanje ćelije prikazano ovom dostupnosti" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Program name" +msgstr "Naziv programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Nemoguće pohranjivanje međuspremnika. Nema aktivnog upravitelja " -"međuspremnika." - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Nema dostupnog podešavanja za dani RGBA piksel format" - -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "Format %s nije podržan" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Nema dovoljno prostora u odredištu" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 -msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "Potreban je potpuni unos za izvršavanje pretvorbe" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan slijed bajta u ulazu pretvorbe" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 -msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "Neispravni formati u pretvorbi složenih tekstova." - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 -#, c-format -msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "Nepodržano kôdiranje “%s”" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Aktivacija ćelije" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klik" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Kliknite na tipku" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Raširi ili sakupi" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Raširuje ili sakuplja redak u pogledu stabla sadržane ćelije" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Stvara widget koji omogućava uređivanje sadržaja ćelije" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivira ćeliju" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Odabire boju" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivira boju" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagođava boju" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritisni kombinaciju tipki" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktivira unos" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktivira raširivanje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Podebljano" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Obriši" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6722 -msgid "Minimize" -msgstr "Smanji" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6731 -msgid "Maximize" -msgstr "Uvećaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6688 -msgid "Restore" -msgstr "Vrati" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" +"Naziv programa. Ako nije postavljen, zadan je na g_get_application_name()" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Pokreni" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Pretraži" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Pretraži i _zamijeni" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli zaslon" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dno" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Prvu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Posljednju" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Vrh" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Natrag" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dolje" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Čvrsti disk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Osobna mapa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlaku" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Ukošeno" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Ispuni" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Napusti cijeli zaslon" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeća" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_auza" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reproduciraj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pri_jašnja" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Snimi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "P_remotaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Zalijepi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Ispis" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled prije ispisa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Svojstva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Zatvori" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Spremi _kao" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Odaberi _sve" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastući" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajući" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provjera pravopisa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtano" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvučeno" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrati" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Smanji uvlaku" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna veličina" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolja prilagodba" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Uvećaj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Smanji" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +msgid "Program version" +msgstr "Inačica programa" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klik na izbornik stavke" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +msgid "The version of the program" +msgstr "Inačica programa" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Prikazuje klizač" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +msgid "Copyright string" +msgstr "Tekst autorskog prava" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Sakriva klizač" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Informacije autorskog prava programa" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Skočni prozor" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "Comments string" +msgstr "Tekst komentara" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Komentari o programu" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Odpusti" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Pulsirajuće" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Pruža vizualno upozorenje napretka" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Aktivacija prebacvanja" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 -#, c-format -msgid "Not a data: URL" -msgstr "Nije podatak: URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 -#, c-format -msgid "Malformed data: URL" -msgstr "Oštećeni podaci: URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 -#, c-format -msgid "Could not unescape string" -msgstr "Nemoguće uklanjanje izraza" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "Prilagođena licenca" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, inačice 2 ili novija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, inačice 3 ili novija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, inačice 2.1 ili novija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, inačice 3 ili novija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-klauzula licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT licenca (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Umjetnička licenca 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo inačica 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo inačica 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Affero Opća Javna Licenca, inačica 3 ili novija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Affero Opća Javna Licenca, samo inačica 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asluge" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 -msgid "Could not show link" -msgstr "Nemoguće prikazati poveznicu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 -msgid "Website" -msgstr "Web stranica" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 -msgid "Created by" -msgstr "Stvorio" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentirao" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 -msgid "Translated by" -msgstr "Preveli" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 -msgid "Design by" -msgstr "Dizajnirao" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 -#, c-format +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenca programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije sustava" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Informacija o sustavu na kojemu je program pokrenut" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +msgid "License Type" +msgstr "Vrsta licence" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Vrsta licence programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +msgid "Website URL" +msgstr "URL web stranice" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "URL poveznica na web stranicu programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +msgid "Website label" +msgstr "Naslov web stranice" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Naslov poveznice za web stranicu programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Popis autora programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "Documenters" +msgstr "Autori dokumentacije" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +msgid "Artists" +msgstr "Dizajneri" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Popis ljudi koji su dizajnom doprinjeli programu" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +msgid "Translator credits" +msgstr "Zasluge prevoditelja" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Ovaj program dolazi bez ikakvog jamstva.\n" -"Pogledajte %s za više pojedinosti." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:812 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Obrnuta kosa crta" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 -msgid "Other application…" -msgstr "Druge aplikacije…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Application" -msgstr "Odaberi aplikaciju" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otvaranje “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nema pronađenih aplikacija za “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Otvaranje “%s” datoteke." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nema pronađene aplikacije za “%s” datoteke" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi pridruživanje" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Neuspjelo pokretanje GNOME softvera" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 -msgid "Default Application" -msgstr "Zadana aplikacija" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nema pronađene aplikacije za “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Preporučene aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 -msgid "Related Applications" -msgstr "Srodne aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ostale aplikacije" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s ne postoji u popisu zabilješki" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s već postoji u popisu zabilješki" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dopušten unutar <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:850 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1656 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1962 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novi pokretač…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Odaberi boju" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, Zelena %d%%, Plava %d%%, Alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, Zelena %d%%, Plava %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Boja: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Svjetlo grimizno crvena" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Grimizno crvena" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tamno grimizno crvena" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Svjetlo narančasta" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Narančasta" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tamno narančasta" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Svjetlo maslo" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Maslo" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tamno maslo" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Svjetli kameleon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tamni kameleon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Svjetlo nebesko plava" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Nebesko plava" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tamno nebesko plava" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Svjetla šljiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Šljiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tamna šljiva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Svjetla čokolada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Čokolada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tamna čokolada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Svjetla aluminijska 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminijska 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tamna aluminijska 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Svjetla aluminijska 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminijska 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tamna aluminijska 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Vrlo tamno siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tamnije siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamno siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Srednje siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svjetlo siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Svjetlije siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Vrlo svjetlo siva" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Bijela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođena" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562 -msgid "Custom color" -msgstr "Prilagođena boja" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:563 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Stvori prilagođenu boju" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:582 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Prilagođena boja %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:408 -msgid "Color Plane" -msgstr "Raspon boja" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:223 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:225 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:289 -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljaj prilagođenim veličinama" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 -msgid "inch" -msgstr "inča" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Rubovi iz pisača…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Prilagođena veličina %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 -msgid "_Top:" -msgstr "_Vrh:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dno:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 -msgid "_Left:" -msgstr "_Lijevo:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Rubovi papira" - -#: gtk/gtkentry.c:3502 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Umetni smajli" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111 -msgid "Select a File" -msgstr "Odaberi datoteku" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 -msgid "(None)" -msgstr "(Ništa)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 -msgid "Other…" -msgstr "Druga…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 -msgid "_Name" -msgstr "_Naziv" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Mapa se ne može nazvati “.”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Datoteka se ne može nazvati “.”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Mapa se ne može nazvati “..”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Datoteka se ne može nazvati “..”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Nazivi mapa ne mogu sadržavati “/”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Nazivi datoteka ne mogu sadržavati “/”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Nazivi mapa ne mogu započeti s razmakom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Nazivi datoteka ne mogu započeti s razmakom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Nazivi mapa ne mogu završavati s razmakom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Nazivi datoteka ne mogu završavati s razmakom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Nazivi mapa koji započinju s “.” su skriveni" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Nazivi datoteka koji započinju s “.” su skriveni" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Mapa s tim nazivom već postoji" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Datoteka s tim nazivom već postoji" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6150 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9010 gtk/inspector/css-editor.c:237 -#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1660 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Odaberi koje vrste datoteka se prikazuju" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:381 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Upišite naziv nove mape" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mapa nije mogla biti stvorena" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Prevoditelji" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +msgid "A logo for the about box." +msgstr "Logotip u dijalogu 'O programu'." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Naziv ikone logotipa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logotip u dijalogu 'O programu'." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 +msgid "Wrap license" +msgstr "Sažmi licencu" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Ako se sažima tekst licence." + +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Prečac zatvaranja" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Nadzirano zatvaranje za promjene prečaca" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:221 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Widget prečaca" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:222 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Nadzirani widget za promjene prečaca" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635 +#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 +msgid "The text displayed next to the accelerator" +msgstr "Tekst prikazan pokraj prečaca" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 +msgid "Use underline" +msgstr "Koristi podvlaku" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Mapa nije mogla biti stvorena, jer već postoji datoteka s istim nazivom. " -"Pokušajte koristiti drugi naziv za mapu, ili prvo preimenujte datoteku." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Morate odabrati valjani naziv datoteke." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke unutar %s pošto nije mapa" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke je je naziv predugačak" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Pokušajte koristiti kraći naziv." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Možete odabrati samo mape" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Stavka koju ste odabrali nije mapa, pokušajte odabrati drugu stavku." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravni naziv datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Sadržaj mape nije mogao biti prikazan" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Datoteku je nemoguće obrisati" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Datoteka se ne može premjestiti u smeće" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Sigurno želite trajno obrisati “%s”?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ako obrišete stavku, biti će trajno izgubljena." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168 -#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5810 gtk/gtktextview.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1578 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Datoteka ne može biti preimenovana" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820 -msgid "Could not select file" -msgstr "Nemoguć odabir datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Posjeti datoteku" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Otvori s preglednikom datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiraj lokaciju" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj u zabilješke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Premjesti u smeće" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži _stupac veličine" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175 -msgid "Show _Time" -msgstr "Prikaži _vrijeme" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Poredaj _mape prije datoteka" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2473 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +"Ako je postavljeno, podvlaka označava da se sljedeći znak koristi kao " +"mnemonička tipka prečaca" + +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Widget je povezan ovom pristupačnosti." + +#: gtk/gtkactionable.c:69 +msgid "Action name" +msgstr "Naziv radnje" + +#: gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Naziv pridružene radnje, poput \"app.quit\"" + +#: gtk/gtkactionable.c:74 +msgid "Action target value" +msgstr "Vrijednost ciljane radnje" + +#: gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametar dozivanja radnje" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2566 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naziv:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Pretražujem u %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210 -msgid "Searching" -msgstr "Pretraživanje" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217 -msgid "Enter location" -msgstr "Upiši lokaciju" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Upiši URL lokacije" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Modified" -msgstr "Mijenjano" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4463 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nemoguće pročitati sadržaj %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4467 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Nemoguće čitanje sadržaja mape" - -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 -msgid "Yesterday" -msgstr "Jučer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4606 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4610 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 gtk/inspector/prop-editor.c:1506 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 -msgid "Home" -msgstr "Osobna mapa" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5368 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nemoguća promjena u mapu jer nije na lokalnom računalu" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 -#, c-format +#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367 +msgid "Reveal" +msgstr "Otkrij" + +#: gtk/gtkactionbar.c:265 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Određuje treba li ili ne traka radnje prikazati sadržaj" + +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 +#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: gtk/gtkadjustment.c:140 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Vrijednost prilagodbe" + +#: gtk/gtkadjustment.c:152 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Najmanja vrijednost" + +#: gtk/gtkadjustment.c:153 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Najmanja vrijednost prilagodbe" + +#: gtk/gtkadjustment.c:168 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Najveća vrijednost" + +#: gtk/gtkadjustment.c:169 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Najveća vrijednost prilagodbe" + +#: gtk/gtkadjustment.c:181 +msgid "Step Increment" +msgstr "Korak povećanja" + +#: gtk/gtkadjustment.c:182 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Korak povećanja prilagodbe" + +#: gtk/gtkadjustment.c:194 +msgid "Page Increment" +msgstr "Korak povećanja stranice" + +#: gtk/gtkadjustment.c:195 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu" + +#: gtk/gtkadjustment.c:210 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina stranice" + +#: gtk/gtkadjustment.c:211 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Veličina stranice za prilagodbu" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Uključi \"Ostale…\" stavke" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka već postoji u “%s”. Zamjena će prebrisati sav njen sadržaj." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6151 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Ne možete pristupiti određenoj mapi." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6983 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Nemoguće slanje zahtjeva pretrage" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276 -msgid "Accessed" -msgstr "Pristupljeno" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sustav" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:417 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Odaberi slova" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187 -msgid "Font" -msgstr "Slova" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Ako padajući popis treba uključivati stavke koje pokreću GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Nijedno" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 +msgid "Show default item" +msgstr "Prikaži zadanu stavku" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Treba li padajući popis prikazati zadanu aplikaciju na vrhu" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667 +msgid "Heading" +msgstr "Zaglavlje" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Takst za prikaz na vrhu dijaloga" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta sadržaja" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Vrsta sadržaja koja će se otvoriti s objektom" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +msgid "GFile" +msgstr "GDatoteka" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "GDatoteka korištena od strane dijaloga odabira aplikacije" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +msgid "Show default app" +msgstr "Prikaži zadanu aplikaciju" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Ako widget treba prikazati zadanu aplikaciju" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Prikaži preporučene aplikacije" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Ako widget treba prikazati preporučene aplikacije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 -msgid "Weight" -msgstr "Težina" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Prikaži zamjenske aplikacije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 -msgid "Italic" -msgstr "Ukošeno" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Ako widget treba prikazati zamjenske aplikacije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 -msgid "Slant" -msgstr "Nagib" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 +msgid "Show other apps" +msgstr "Prikaži ostale aplikacije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 -msgid "Optical Size" -msgstr "Optička veličina" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Ako widget treba prikazati ostale aplikacije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 -msgid "Default" -msgstr "Zadano" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 +msgid "Show all apps" +msgstr "Prikaži sve aplikacije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 -msgid "Ligatures" -msgstr "Ligature" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Ako widget treba prikazati sve aplikacije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 -msgid "Letter Case" -msgstr "Malo slovo" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Uobičajeni tekst widgeta" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 -msgid "Number Case" -msgstr "Broj slučaja" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Uobičajeni tekst koji će se pojaviti kada nema aplikacija" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Razmak brojeva" +#: gtk/gtkapplication.c:837 +msgid "Register session" +msgstr "Sesija registracije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Format brojeva" +#: gtk/gtkapplication.c:838 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registriraj se s drugim upraviteljem sesije" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 -msgid "Character Variants" -msgstr "Varijante znaka" +#: gtk/gtkapplication.c:855 +msgid "Screensaver Active" +msgstr "Čuvar zaslona je aktivan" -#: gtk/gtkglarea.c:288 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Neuspjelo stvaranje OpenGL sadržaja" +#: gtk/gtkapplication.c:856 +msgid "Whether the screensaver is active" +msgstr "Treba li biti čuvar zaslona aktivan" -#: gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: gtk/gtkapplication.c:862 msgid "Application menu" msgstr "Izbornik aplikacije" -#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6758 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" +#: gtk/gtkapplication.c:863 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Gmodel izbornika za izbornik aplikacije" -#: gtk/gtkicontheme.c:2295 -#, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "Ikona \"%s\" nije prisutna u temi %s" +#: gtk/gtkapplication.c:869 +msgid "Menubar" +msgstr "Traka izbornika" -#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone" +#: gtk/gtkapplication.c:870 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Gmodel izbornika za traku izbornika" -#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: gtk/gtkapplication.c:876 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivan prozor" -#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" +#: gtk/gtkapplication.c:877 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Prozor koji je najčešće bio u fokusu" -#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Prikaži alatnu traku" -#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "Error" -msgstr "Greška" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, prozor bi trebao prikazivati traku izbornika na vrhu " +"prozora" -#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5798 gtk/gtktextview.c:8617 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1128 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5802 gtk/gtktextview.c:8621 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X poravnanje nasljedne komponente" -#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5806 gtk/gtktextview.c:8625 -msgid "_Paste" -msgstr "_Zalijepi" +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1141 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Okomito poravnanje" -#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8638 -msgid "Select _All" -msgstr "Odaberi _sve" +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente" -#: gtk/gtklabel.c:6106 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori poveznicu" +#: gtk/gtkaspectframe.c:134 +msgid "Ratio" +msgstr "Omjer" -#: gtk/gtklabel.c:6110 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiraj _adresu poveznice" +#: gtk/gtkaspectframe.c:135 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Omjer prikaza ukoliko je obey_child FALSE" -#: gtk/gtklinkbutton.c:247 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Kopiraj URL" +#: gtk/gtkaspectframe.c:141 +msgid "Obey child" +msgstr "Prema sadržanom elementu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neispravan URI" +#: gtk/gtkaspectframe.c:142 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "" +"Prisili omjer prikaza da se podudara s omjerom prikaza okvira sadržanog " +"elementa" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" +#: gtk/gtkassistant.c:269 +msgid "Page type" +msgstr "Vrsta stranice" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" +#: gtk/gtkassistant.c:270 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Vrsta pomoćne stranice" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dijalog je otključan.\n" -"Kliknite za sprječavanje budućih promjena" +#: gtk/gtkassistant.c:283 +msgid "Page title" +msgstr "Naslov stranice" -#: gtk/gtklockbutton.c:316 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dijalog je zaključan.\n" -"Kliknite za promjene" +#: gtk/gtkassistant.c:284 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Naslov pomoćne stranice" + +#: gtk/gtkassistant.c:298 +msgid "Page complete" +msgstr "Stranica je potpuna" + +#: gtk/gtkassistant.c:299 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Ako su sva tražena polja na stranici popunjena" + +#: gtk/gtkassistant.c:305 +msgid "Child widget" +msgstr "Podređeni widgeti" + +#: gtk/gtkassistant.c:306 +msgid "The content the assistant page" +msgstr "Sadržaj stranice pomoćnika" + +#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Koristi traku zaglavlja" + +#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje." + +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795 +msgid "Pages" +msgstr "Stranice" -#: gtk/gtklockbutton.c:325 +#: gtk/gtkassistant.c:646 +msgid "The pages of the assistant." +msgstr "Vrsta stranice pomoćnika." + +#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1795 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmak" + +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1796 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" + +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 +#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Istovrstno" + +#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Ako sadržani element mora biti iste veličine" + +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650 +msgid "Baseline position" +msgstr "Položaj osnovne linije" + +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" -"Pravila sustava sprječavaju promjene.\n" -"Kontaktirajte svojeg administratora" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:976 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9011 -msgid "_OK" -msgstr "_U redu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:795 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:796 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži se" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži se kao" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anoniman" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:628 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Registirirani k_orisnik" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:643 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:671 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Zaboravi lozinku _odmah" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku do _odjave" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:691 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapamti _zauvijek" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nepoznata aplikacija (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Nemoguće zaustavljanje procesa" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 -msgid "_End Process" -msgstr "_Zaustavi proces" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Nemoguće ubijanje procesa PID %d. Radnja nije ostvarena." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Stranica terminala" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 -msgid "Top Command" -msgstr "Gornja naredba" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne protiv ljuske" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne ljuska" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z ljuska" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nemoguće zaustavljanje procesa PID %d: %s" - -#: gtk/gtknomediafile.c:48 -msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -msgstr "GTK ne može pronaći modul medija. Provjerite svoju instalaciju." - -#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stranica %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Neispravna datoteka postavke stranice" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji pisač" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 -#, c-format +"Položaj poravnanja osnovne linije poravnanja widgeta ako je dodatni prostor " +"dostupan" + +#: gtk/gtkboxlayout.c:716 +msgid "Distribute space homogeneously" +msgstr "Raspodjeli razmake istovrsno" + +#: gtk/gtkboxlayout.c:730 +msgid "Spacing between widgets" +msgstr "Razmaci između widgeta" + +#: gtk/gtkbuilder.c:279 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Područje prijevoda" + +#: gtk/gtkbuilder.c:280 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Područje prijevoda koju koristi gettext" + +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Rubovi:\n" -" Lijevi: %s %s\n" -" Desni: %s %s\n" -" Vrh: %s %s\n" -" Dno: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljaj prilagođenim veličinama…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 -msgid "Page Setup" -msgstr "Postavke ispisa" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Sadržaj oznake unutar tipke, ako tipka sadrži oznaku" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 -msgid "Hide text" -msgstr "Sakrij tekst" +#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642 +msgid "Border relief" +msgstr "Izgled ruba" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:488 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil izgleda ruba" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Velika slova upaljena" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:350 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:562 -msgid "_Show Text" -msgstr "_Prikaži tekst" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1359 -msgid "File System Root" -msgstr "Korijenski datotečni sustav" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Otvori %s" +#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:932 +msgid "Icon Name" +msgstr "Naziv ikone" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedavne datoteke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 -msgid "Starred" -msgstr "Označeno" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 -msgid "Starred files" -msgstr "Označene datoteke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Otvorite sadržaj svoje radne površine unutar mape" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 -msgid "Enter Location" -msgstr "Upiši lokaciju" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ručno upiši lokaciju" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otvori smeće" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Montiraj i otvori “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nova zabilješka" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Dodaj novu zabilješku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 -msgid "Other Locations" -msgstr "Ostale lokacije" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 -msgid "Show other locations" -msgstr "Prikaži ostale lokacije" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 -msgid "_Start" -msgstr "_Pokreni" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 -msgid "_Power On" -msgstr "_Uključi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Sigurno ukloni uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Odspoji uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Pokreni uređaj s više diskova" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi uređaj s više diskova" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Otključaj uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nemoguće pokretanje “%s”" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Greška otključavanja “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Nemoguć pristup \"%s\"" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Ovaj naziv se već koristi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" +#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629 +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Naziv ikone iz teme korištene za automatsko popunjavanje tipke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Nemoguće montiranje “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Nemoguće zaustavljanje “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nemoguće izbaciti “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nemoguće izbaciti %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Nemoguće anketiranje “%s” za medijske promjene" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1669 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novoj _kartici" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 -#: gtk/gtkplacesview.c:1679 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u novom _prozoru" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj u zabilješke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montiraj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odmontiraj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Otkrij medij" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4124 gtk/gtkplacesview.c:1102 -msgid "Computer" -msgstr "Računalo" - -#: gtk/gtkplacesview.c:878 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Pretraživanje mrežnih lokacija" - -#: gtk/gtkplacesview.c:885 -msgid "No network locations found" -msgstr "Nema pronađenih mrežnih lokacija" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Nemoguć pristup lokaciji" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 -msgid "Con_nect" -msgstr "Pov_ezivanje" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1350 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Nemoguće odmontiravanje uređaja" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1451 -msgid "Cance_l" -msgstr "Odustan_i" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1614 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protokol prijenosa datoteka (ftp)" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// ili ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1621 -msgid "Network File System" -msgstr "Mrežni datotečni sustav (nfs)" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH Osigurani protokol prijenosa datoteka" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// ili ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// ili davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1701 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezivanje" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1710 -msgid "_Connect" -msgstr "_Povezivanje" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1832 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Nemoguće dobivanje lokacije udaljenog poslužitelja" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 -msgid "Networks" -msgstr "Mreže" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na ovom računalu" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s dostupno" -msgstr[1] "%s / %s dostupno" -msgstr[2] "%s / %s dostupno" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezivanje" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 -msgid "Unmount" -msgstr "Odmontiraj" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:656 -msgid "Authentication" -msgstr "Ovjera" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:730 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti lozinku" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Odaberi naziv datoteke" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 -msgid "_Select" -msgstr "_Odaberi" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 -msgid "Not available" -msgstr "Nedostupno" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:255 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s zadatak #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Početno stanje" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Priprema za ispis" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Stvaranje podataka" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Slanje podataka" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekanje" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokirano na pitanju" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Ispisivanje" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" +#: gtk/gtkcalendar.c:410 +msgid "Year" +msgstr "Godina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno s greškama" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremanje" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Ispisujem %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška stvaranja pregleda ispisa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Najvjerojatniji razlog je taj da privremena datoteka nije mogla biti " -"stvorena." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 -msgid "Print" -msgstr "Ispis" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 -msgid "Printer offline" -msgstr "Pisač je isključen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 -msgid "Out of paper" -msgstr "Ponestalo papira" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 -msgid "Custom size" -msgstr "Prilagođena veličina" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 -msgid "No printer found" -msgstr "Pisač nije pronađen" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neispravan argument za CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška iz StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument za PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač za PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravno rukovanje s PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neodređena greška" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_gled" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "_Ispis" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija pisača" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Dobivanje informacija pisača…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S lijeva na desno, s vrha prema dnu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S lijeva na desno, s dna prema vrhu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na lijevo, s vrha prema dnu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na lijevo, s dna prema vrhu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "S vrha prema dnu, s lijeva na desno" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "S vrha prema dnu, s desna na lijevo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "S dna prema vrhu, s lijeva na desno" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "S dna prema vrhu, s desna na lijevo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Poredak stranice" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 -msgid "Left to right" -msgstr "S lijeva na desno" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 -msgid "Right to left" -msgstr "S desna na lijevo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 -msgid "Top to bottom" -msgstr "S vrha nadno" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 -msgid "Bottom to top" -msgstr "S dna na vrh" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:626 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "Nemoguć pronalazak stavke sa URI-jem \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "Nemoguće premještanje stavke sa URI-jem \"%s\" u \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 -#, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" -msgstr "" -"Nema registrirane aplikacije naziva \"%s\" za stavku sa URI-jem \"%s\" " -"pronađene" - -#: gtk/gtksearchentry.c:298 -msgid "Search" -msgstr "Pretraži" - -#: gtk/gtksearchentry.c:594 -msgid "Clear entry" -msgstr "Obriši upis" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "L" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "D" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 -msgid "_Show All" -msgstr "_Prikaži sve" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Približavanje dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Udaljavanje dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Zakreni u smjeru kazaljke na satu" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Zakreni suprotno od smjera kazaljke na satu" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Pomicanje ulijevo s dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Pomicanje udesno s dva prsta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 -msgid "Swipe left" -msgstr "Pomakni ulijevo" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 -msgid "Swipe right" -msgstr "Pomakni udesno" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Prečaci" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 -msgid "Search Results" -msgstr "Rezultati pretrage" - -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Prečaci pretrage" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nema pronađenih rezultata" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 -msgid "Try a different search" -msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu" - -#: gtk/gtktext.c:5824 gtk/gtktextview.c:8643 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Umetni _smajli" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM označavanje _s lijeva-na-desno" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM označavanje _s desna-na-lijevo" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO pr_imoravanje s lijeva-na-desno" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _počni usmjeren zapis" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _razmak bez širine" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Prilagođava glasnoću zvuka" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" +#: gtk/gtkcalendar.c:411 +msgid "The selected year" +msgstr "Odabrana godina" + +#: gtk/gtkcalendar.c:424 +msgid "Month" +msgstr "Mjesec" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna glasnoća zvuka" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:6706 -msgid "Move" -msgstr "Pomakni" - -#: gtk/gtkwindow.c:6714 -msgid "Resize" -msgstr "Promijeni veličinu" - -#: gtk/gtkwindow.c:6745 -msgid "Always on Top" -msgstr "Uvijek na vrhu" - -#: gtk/gtkwindow.c:8998 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "Želite li koristiti GTK Inspektora?" - -#: gtk/gtkwindow.c:9000 -#, c-format +#: gtk/gtkcalendar.c:425 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:439 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " -"break or crash." +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" msgstr "" -"GTK inspektor je interaktivan otklanatelj grešaka koji vam omogućuje " -"otkrivanje i promjenu unutrašnjosti bilo koje GTK aplikacije. Njegovo " -"korištenje može uzrokovati rušenje ili prekid u radu aplikacije." +"Odabrani dan (broj između 1 i 31, ili 0 za uklanjanje trenutno odabranog " +"dana)" -#: gtk/gtkwindow.c:9005 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" +#: gtk/gtkcalendar.c:452 +msgid "Show Heading" +msgstr "Prikaži zaglavlje" -#: gtk/inspector/action-editor.c:296 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" +#: gtk/gtkcalendar.c:453 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 -msgid "Set State" -msgstr "Postavi stanje" +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Prikaži nazive dana" -#: gtk/inspector/actions.ui:31 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućen" +#: gtk/gtkcalendar.c:466 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se nazivi dana" -#: gtk/inspector/actions.ui:37 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Vrsta parametra" +#: gtk/gtkcalendar.c:477 +msgid "No Month Change" +msgstr "Nema promjene mjeseca" -#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Ako je postavljeno, odabrani mjesec se ne može promjeniti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:490 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Prikaži brojeve tjedna" + +#: gtk/gtkcalendar.c:491 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna" + +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Širina pojedinosti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Širina pojedinosti u znakovima" -#: gtk/inspector/controllers.c:135 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Nepoznat" +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Visina pojedinosti" -#: gtk/inspector/controllers.c:136 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Hvatanje" +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Visina pojedinosti u redcima" -#: gtk/inspector/controllers.c:137 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Mjehurić" +#: gtk/gtkcalendar.c:533 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:534 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Ako je postavljeno, pojedinsoti su prikazane" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +msgid "Expand" +msgstr "Proširi" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Ako se ćelija proširuje" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:349 +msgid "Align" +msgstr "Poravnaj" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:350 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Ako se ćelija treba poravnati s graničnim retkom" -#: gtk/inspector/controllers.c:138 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Nepromjenjiva veličina" -#: gtk/inspector/css-editor.c:127 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "Ovdje možete utipkati bilo koje CSS pravilo prepoznato od strane GTK." +#: gtk/gtkcellareabox.c:365 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Ako ćelija treba biti iste veličine u svim redovima" -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +#: gtk/gtkcellareabox.c:379 +msgid "Pack Type" +msgstr "Vrsta paketa" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Možete privremeno onemogućiti ovaj prilagođeni CSS klikom na \"Pauza\" tipku " -"iznad." +"Gtk vrsta paketa koja pokazuje je li ćelija pakirana od početka ili kraja " +"područja ćelije" -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Promjene su primijenjene odmah i globalno, na cijelu aplikaciju." +#: gtk/gtkcellarea.c:779 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokus ćelije" -#: gtk/inspector/css-editor.c:198 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "CSS spremanje neuspjelo" +#: gtk/gtkcellarea.c:780 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Onemogući prilagođeni CSS" +#: gtk/gtkcellarea.c:795 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Uređivana ćelija" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Spremi trenutni CSS" +#: gtk/gtkcellarea.c:796 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Ćelija koja je trenutno bila uređivana" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Uredi Widget" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 -msgid "Style Classes" -msgstr "Klase izgleda" +#: gtk/gtkcellarea.c:812 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Widget koji se trenutno uređiva u uređivanoj ćeliji" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 -msgid "CSS Property" -msgstr "CSS vlasništvo" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:113 +msgid "Area" +msgstr "Područje" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:114 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Područje ćelije ovog sadržaja je stvoreno za" -#: gtk/inspector/data-list.ui:11 -msgid "Show data" -msgstr "Prikaži podatke" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Najmanja širina" -#: gtk/inspector/general.c:342 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Nepoznata" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Najmanja širina u predmemoriji" -#: gtk/inspector/general.c:343 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Nepoznata" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Najmanja visina" -#: gtk/inspector/general.c:445 -msgctxt "Vulkan device" -msgid "None" -msgstr "Nijedan" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Najmanja visina u predmemoriji" -#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447 -msgctxt "Vulkan version" -msgid "None" -msgstr "Nijedna" +#: gtk/gtkcelleditable.c:49 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Uređivanje prekinuto" -#: gtk/inspector/general.ui:27 -msgid "GTK Version" -msgstr "GTK inačica" +#: gtk/gtkcelleditable.c:50 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Ukazuje da je uređivanje otkazano" -#: gtk/inspector/general.ui:54 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK pozadinski program" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tipka prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:81 -msgid "GSK Renderer" -msgstr "GSK prikazivanje" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Vrijednost tipke prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:118 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Parametri prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:324 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska parametra prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:352 -msgid "RGBA Visual" -msgstr "RGBA vizualan" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tipka prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:379 -msgid "Composited" -msgstr "Kompozit" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Hardverska tipka prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:416 -msgid "GL Version" -msgstr "GL inačica" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Način prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:444 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL proizvođač" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Vrsta prečaca" -#: gtk/inspector/general.ui:482 -msgid "Vulkan Device" -msgstr "Vulkan uređaj" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +msgid "mode" +msgstr "način" -#: gtk/inspector/general.ui:510 -msgid "Vulkan API version" -msgstr "Vulkan API inačica" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Način uređivanja prikaza ćelije" -#: gtk/inspector/general.ui:538 -msgid "Vulkan driver version" -msgstr "Vulkan inačica upravljačkog programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "visible" +msgstr "vidljivo" -#: gtk/inspector/menu.c:95 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Bezimeni odjeljak" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell" +msgstr "Prikaži ćeliju" -#: gtk/inspector/menu.ui:22 -msgid "Label" -msgstr "Naslov" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:986 +msgid "Sensitive" +msgstr "Osjetljivo" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +msgid "xalign" +msgstr "x poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 +msgid "The x-align" +msgstr "Poravnanje po x osi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 +msgid "yalign" +msgstr "y poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +msgid "The y-align" +msgstr "Poravnanje po y osi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +msgid "xpad" +msgstr "x dopopuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 +msgid "The xpad" +msgstr "Vodoravna dopopuna po x osi" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 -msgid "Target" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 +msgid "ypad" +msgstr "y dopopuna" -#: gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 +msgid "The ypad" +msgstr "Okomita dopopuna po y osi" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 +msgid "width" +msgstr "širina" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 +msgid "The fixed width" +msgstr "Nepromjenjiva širina" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 -msgid "Reference Count" -msgstr "Broj preporuka" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 +msgid "height" +msgstr "visina" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "ID izgradnje" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +msgid "The fixed height" +msgstr "Nepromjenjiva širina" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Mnemonička oznaka" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +msgid "Is Expander" +msgstr "Grana se" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 -msgid "Request Mode" -msgstr "Način zahtjeva" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Row has children" +msgstr "Red sadrži druge redove" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 -msgid "Allocation" -msgstr "Dodjela" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Razgranat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 -msgid "Baseline" -msgstr "Početna linija" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Red se grana, i već je razgranat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 -#: gtk/inspector/window.ui:345 -msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 -msgid "Renderer" -msgstr "Prikazivatelj" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Frekvencija okvira" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 -msgid "Tick Callback" -msgstr "Odznači povratni poziv" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +msgid "Editing" +msgstr "Uređivanje" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 -msgid "Frame Count" -msgstr "Broj okvira" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Ako je prikaz ćelije trenutno u načinu uređivanja" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Učestalost okvira" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 +msgid "Cell background set" +msgstr "Postavljanje boje pozadine ćelije" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Dostupno svojstvo" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Ako je boja pozadine ćelije postavljena" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Dostupan naziv" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Dostupan opis" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Model sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapirano" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 +msgid "Text Column" +msgstr "Stupac teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Stupac u modelu izvora podataka iz kojeg se dobivaju nizovi znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714 +msgid "Has Entry" +msgstr "Ima unos" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos znakova koji nisu odabrani" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekt predmemorije piksela" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Predmemorija piksela za prikaz" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Granjanje predmemorije piksela otvoreno" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Predmemorija piksela za otvoreno granjanje" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 -msgid "Realized" -msgstr "Ostvareno" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Granjanje predmemorije piksela zatvoreno" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Predmemorija piksela za zatvoreno granjanje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +msgid "The texture to render" +msgstr "Tekstura za prikaz" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikone" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Vrijednost Gtk veličine ikone koja određuje veličinu prikazane sličice" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Naziv ikone iz teme ikone" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Je najviša razina" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIkona se prikazuje" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 -msgid "Child Visible" -msgstr "Podređena vidljivost" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Vrijednost trake napredka" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:227 gtk/gtktextbuffer.c:425 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Tekst u traci napretka" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsiranje" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." +msgstr "" +"Postavite ovo na pozitivnu vrijednost za označavanje izvršavanja nekog " +"procesa, ali ne znate koliko." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +msgid "Text x alignment" +msgstr "x poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (lijevo) na 1 (desno). Obrnuto za RTL " +"raspored." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 +msgid "Text y alignment" +msgstr "y poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Okomito poravnanje teksta, od 0 (vrha) na 1 (dno)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060 +#: gtk/gtkprogressbar.c:204 gtk/gtkrange.c:380 +msgid "Inverted" +msgstr "Preokrenuto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:205 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Okreni smjer prema kojemu traka napretka raste" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 +#: gtk/gtkscrollbar.c:235 gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "Prilagodba" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Prilagodba koja drži vrijednost tipke okretanja" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 +msgid "Climb rate" +msgstr "Brzina uspona" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:710 gtk/gtkspinbutton.c:393 +msgid "Digits" +msgstr "Znamenke" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Broj decimalnih mjesta za prikaz" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 +#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076 +#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Ako je okretanje aktivno (tj. prikazano) u ćeliji" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Puls okretanja" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Vrijednost Gtk veličine ikone koja određuje veličinu prikazanog okretanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst prikaza" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Oznaka" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Označeni tekst za prikazivanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtktext.c:888 +msgid "Attributes" +msgstr "Svojstva" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Način jednog odlomka" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Ako je zadržan sav tekst u jednom odlomku" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204 +msgid "Background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Boja pozadine kao RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Naziv boje prednjeg prikaza" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Boja prednjeg prikaza kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Boja prednjeg prikaza kao RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja prednjeg prikaza kao GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:783 +msgid "Editable" +msgstr "Može se uređivati" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:784 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Ako se tekst može mijenjati od strane korisnike" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 +msgid "Font" +msgstr "Slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Opis slova kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis slova u obliku PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295 +msgid "Font family" +msgstr "Vrsta slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Naziv vrste slova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:303 +msgid "Font style" +msgstr "Izgled slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:312 +msgid "Font variant" +msgstr "Varijanta slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 +#: gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font weight" +msgstr "Debljina slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font stretch" +msgstr "Rastezanje slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361 +msgid "Font points" +msgstr "Točke slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font size in points" +msgstr "Veličina slova u točkama" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351 +msgid "Font scale" +msgstr "Promjena veličine slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Faktor promjene veličina slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430 +msgid "Rise" +msgstr "Dizanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Odmak teksta od osnovnog retka (ispod retka ako je vrijednost negativna)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Ako je tekst precrtan" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478 +msgid "Underline" +msgstr "Podcrtano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Izgled podcrtavanja za ovaj tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" +msgstr "" +"Jezik ovog teksta je, kao ISO kôd. Pango ovo može koristiti kao savjet pri " +"prikazu teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, tada vam najvjerojatnije " +"nije potreban" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:266 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Skraćivanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Poželjno mjesto za skaraćivanje niza zakova, ako prikaz ćelije nema dovoljno " +"mjesta za prikaz cijelog teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: gtk/gtklabel.c:953 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Željena širina naslova, u znakovima" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Najveća širina ćelije, u znakovima" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Način prijeloma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Na koji način se prelama niz znakova u više redaka, ako prikazivanje ćelije " +"nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "Wrap width" +msgstr "Širina prijeloma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Širina na kojoj se tekst prelama" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Kako poravnati redove" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:395 +#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:820 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Tekst rezerviranog mjesta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Prikazivanje teksta kada je urediva ćelija prazna" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Background set" +msgstr "Postavljanje pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na boju pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Foreground set" +msgstr "Postavljanje prednjeg prikaza" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na boju prednjeg prikaza" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Editability set" +msgstr "Postavljanje uređivanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na uređivanje teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Font family set" +msgstr "Postavljanje vrste slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na vrstu slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Font style set" +msgstr "Postavljanje izgleda slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na izgled slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Font variant set" +msgstr "Postavljanje varijante slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na varijantu slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Font weight set" +msgstr "Postavljanje debljine slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na debljinu slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Postavljanje rastezanja slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na rastezanje slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Font size set" +msgstr "Postavljanje veličine slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na veličinu slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681 +msgid "Font scale set" +msgstr "Postavljanje promjene veličine slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na promjenu veličine slova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701 +msgid "Rise set" +msgstr "Postavljanje dizanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na dizanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Postavljanje precrtanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na precrtanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Underline set" +msgstr "Postavljanje podcrtanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na podcrtanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689 +msgid "Language set" +msgstr "Postavljanje jezika" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na postavljanje jezika" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Postavljanje skraćivanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na skraćivanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 +msgid "Align set" +msgstr "Postavljanje poravnanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Ako ova oznaka utječe na poravnjanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stanje aktivacije" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stanje tipke aktivacije" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Stanje neusklađenosti" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Neusklađeno stanje tipke" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktivirajuće" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Tipka aktivacije može se aktivirati" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 +msgid "Radio state" +msgstr "Stanje okruglog okvira" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Iscrtaj tipku aktivacije kao okrugli okvir" + +#: gtk/gtkcellview.c:196 +msgid "CellView model" +msgstr "Model pogleda ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:197 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model pogleda ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 +msgid "Cell Area" +msgstr "Područje ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Gtk područje ćelije korišteno za raspored ćelija" + +#: gtk/gtkcellview.c:239 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Sadržaj područja ćelija" + +#: gtk/gtkcellview.c:240 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Gtk sadržaj područja ćelije koji se koristi za izračunavanje geometrije " +"pogleda ćelije" + +#: gtk/gtkcellview.c:257 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Osjetljivost iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellview.c:258 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Ako se prisili iscrtavanje ćelije u osjetljivom stanju" + +#: gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model pristajanja" + +#: gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Zahtjev za dovoljno prostora za svaki redak u modelu" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Prikaz pokazivača" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Prikazuje li se dio tipke s pokazivačem" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Neusklađeno" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Je li tipka odabira u \"između\" stanju" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Ako je stavka izbornika označena" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Treba li prikazati \"neusklađeno\" stanje" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Iscrtaj kao tipku okruglog okvira" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Ako stavka izbornika izgleda kao stavka okruglog okvira izbornika" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81 +msgid "Use alpha" +msgstr "Koristi alfu" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Ako se dodaje boji alfa vrijednost" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1774 gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov dijaloga odabira boje" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Trenutna RGBA boja" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Odabrana RGBA boja" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +msgid "Show Editor" +msgstr "Prikaži uređivača" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Treba li prikazati uređivača boja odmah" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:63 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:64 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Trenutna boja, kao GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:82 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Ako alfa treba biti prikazana" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:711 +msgid "Show editor" +msgstr "Prikaži uređivač" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:280 +msgid "Scale type" +msgstr "Vrsta promjene veličine" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:561 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA boja" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:561 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Boja kao RGBA" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:564 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480 +msgid "Selectable" +msgstr "Odabirljivo" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:564 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Ako se uzorak može odabrati" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:567 +msgid "Has Menu" +msgstr "Ima izbornik" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:567 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Treba li uzorak ponuditi prilagodbu" + +#: gtk/gtkcombobox.c:636 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Model padajućeg popisa" + +#: gtk/gtkcombobox.c:637 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model za padajuću popis" + +#: gtk/gtkcombobox.c:654 +msgid "Active item" +msgstr "Aktivna stavka" + +#: gtk/gtkcombobox.c:655 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" + +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375 +msgid "Has Frame" +msgstr "Sadrži okvir" + +#: gtk/gtkcombobox.c:671 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Iscrtava li padajući popis okvira oko sadržane stavke" + +#: gtk/gtkcombobox.c:685 +msgid "Popup shown" +msgstr "Skočni prozor prikazan" + +#: gtk/gtkcombobox.c:686 +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "Treba li prikazati padajući popis" + +#: gtk/gtkcombobox.c:700 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Osjetljivost tipki" + +#: gtk/gtkcombobox.c:701 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Ako je padajuća tipka osjetljiva kada je model prazan" + +#: gtk/gtkcombobox.c:715 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Ako padajući popis ima unos" + +#: gtk/gtkcombobox.c:728 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Upiši tekst stupca" + +#: gtk/gtkcombobox.c:729 +msgid "" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Stupac u modelu padajućeg popisa za pridruživanje s nizom znakova iz unosa " +"ako je popis stvoren s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: gtk/gtkcombobox.c:744 +msgid "ID Column" +msgstr "ID stupca" + +#: gtk/gtkcombobox.c:745 +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Stupac u modelu padajućeg popisa koji omogućuje ID nizove za vrijednosti u " +"modelu" + +#: gtk/gtkcombobox.c:758 +msgid "Active id" +msgstr "Aktivan ID" + +#: gtk/gtkcombobox.c:759 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Vrijednost ID-a stupca aktivnog redka" + +#: gtk/gtkcombobox.c:773 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Nepromjenjiva širina skočnog prozora" + +#: gtk/gtkcombobox.c:774 +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Treba li biti širina skočnog prozora nepromjenjiva širina koja se podudara " +"sa osiguranom širinom padajućeg popisa" + +#: gtk/gtkcssnode.c:628 +msgid "Style Classes" +msgstr "Klase izgleda" + +#: gtk/gtkcssnode.c:628 +msgid "List of classes" +msgstr "Popis klasa" + +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/gtkcssnode.c:633 +msgid "Unique ID" +msgstr "Jedinstveni ID" + +#: gtk/gtkcssnode.c:643 +msgid "State flags" +msgstr "Oznaka stanja" + +#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:979 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: gtk/gtkcssnode.c:649 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Trebaju li drugi čvorovi vidjeti ovaj čvor" + +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "Widget type" +msgstr "Vrsta widgeta" + +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "GType of the widget" +msgstr "GType widgeta" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +msgid "Subproperties" +msgstr "Podsvojstva" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Popis podsvojstava" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 +msgid "Animated" +msgstr "Animirano" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Postavite ako vrijednost može biti animirana" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 +msgid "Affects" +msgstr "Utječe na" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Postavi ako vrijednost zahvaća promjenu veličine elemenata" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Brojčani ID za brz pristup" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Inherit" +msgstr "Naslijedi" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Postavi ako je vrijednost naslijeđena po zadanom" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Initial value" +msgstr "Početna vrijednost" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Početna određena vrijednost korištena za ovo svojstvo" + +#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 +msgid "Content Width" +msgstr "Širina sadržaja" + +#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Željena širina prikazanog sadržaja" + +#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 +msgid "Content Height" +msgstr "Visina sadržaja" + +#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Željena visina prikazanog sadržaja" + +#: gtk/gtkeditable.c:370 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Položaj pokazivača" + +#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Trenutni položaj unosa pokazivača u znakovima" + +#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Ograničenje odabira" + +#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Položaj suprotnog kraja odabira od pokazivača u znakovima" + +#: gtk/gtkeditable.c:393 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Može li se sadržaj polja uređivati" + +#: gtk/gtkeditable.c:399 +msgid "Width in chars" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtkeditable.c:400 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Broj znakova za prazna mjesta u polju" + +#: gtk/gtkeditable.c:407 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" + +#: gtk/gtkeditable.c:408 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Željena najveća širina unosa u znakovima" + +#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "Poravnanje po x osi" + +#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za Ljij-u-Des " +"rasporede." + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Sadržaj međuspremnika" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433 +msgid "Text length" +msgstr "Duljina teksta" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:748 +msgid "Maximum length" +msgstr "Najveća duljina" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" + +#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:741 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Međuspremnik teksta" + +#: gtk/gtkentry.c:354 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta" + +#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:914 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:915 +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog " +"teksta (upis lozinke)" + +#: gtk/gtkentry.c:376 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjsko udubljenje unosa" + +#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:756 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nevidljivi znak" + +#: gtk/gtkentry.c:383 +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" + +#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:402 gtk/gtksearchentry.c:352 +#: gtk/gtktext.c:763 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivira uobičajeno" + +#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:403 gtk/gtksearchentry.c:353 +#: gtk/gtktext.c:764 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Može li se pokrenuti uobičajeni widget (npr. uobičajena tipka u dijalogu) " +"kada se pritisne Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:770 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Pomak klizanja" + +#: gtk/gtkentry.c:397 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo" + +#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:783 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Skrati više redaka" + +#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:784 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Treba li skratiti lijepljenje više redaka u jedan redak." + +#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:919 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Način prepisivanja" + +#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:796 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Hoće li novi tekst prepisati preko postojećeg" + +#: gtk/gtkentry.c:434 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Duljina teksta sadržanog u unosu" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:807 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Postavljanje nevidljivog znaka" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:808 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Treba li nevidljivi znak bit postavljen" + +#: gtk/gtkentry.c:458 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Dijelovi napretka" + +#: gtk/gtkentry.c:459 +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "Trenutni dio dovršetka zadatka" + +#: gtk/gtkentry.c:472 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Korak napretka pulsiranja" + +#: gtk/gtkentry.c:473 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Dio ukupne širine unosa za pomicanje odskakanja bloka napretka za svaki " +"poziv gtk_entry_progress_pulse()" + +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:346 +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano" + +#: gtk/gtkentry.c:498 +msgid "Primary paintable" +msgstr "Glavno bojanje" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Primary paintable for the entry" +msgstr "Glavno bojanje za unos" + +#: gtk/gtkentry.c:510 +msgid "Secondary paintable" +msgstr "Pomoćno bojanje" + +#: gtk/gtkentry.c:511 +msgid "Secondary paintable for the entry" +msgstr "Pomoćno bojanje za unos" + +#: gtk/gtkentry.c:522 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Naziv glavne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:523 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Naziv za glavnu ikonu" + +#: gtk/gtkentry.c:534 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Naziv pomoćne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Naziv za pomoćnu ikonu" + +#: gtk/gtkentry.c:546 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Glavna GIkona" + +#: gtk/gtkentry.c:547 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIkona za glavnu ikonu" + +#: gtk/gtkentry.c:558 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Pomoćna GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:559 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIkona za pomoćnu ikonu" + +#: gtk/gtkentry.c:570 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Vrsta glavnog spremišta" + +#: gtk/gtkentry.c:571 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Prikaz koji se koristi za glavnu ikonu" + +#: gtk/gtkentry.c:583 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Vrsta pomoćnog spremišta" + +#: gtk/gtkentry.c:584 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Prikaz koji se koristi za pomoćnu ikonu" + +#: gtk/gtkentry.c:602 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Glavnu ikonu moguće je aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:603 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Treba li glavnu ikonu aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:620 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Pomoćnu ikonu moguće je aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:621 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Treba li pomoćnu ikonu aktivirati" + +#: gtk/gtkentry.c:639 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Glavna ikona prihvatljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:640 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Je li glavna ikona prihvatljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:658 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Pomoćna ikona prihvatljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:659 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Je li pomoćna ikona prihvatljiva" + +#: gtk/gtkentry.c:672 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Tekst napomene glavne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Sadržaj napomene glavne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:686 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Tekst napomene pomoćne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Sadržaj napomene pomoćne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:701 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Označavanje napomene glavne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:716 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Označavanje napomene pomoćne ikone" + +#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:945 +msgid "IM module" +msgstr "IM modul" + +#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:946 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Koji IM modul se treba koristiti" + +#: gtk/gtkentry.c:745 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" + +#: gtk/gtkentry.c:746 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja" + +#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856 +#: gtk/gtktextview.c:961 +msgid "Purpose" +msgstr "Svrha" + +#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857 +#: gtk/gtktextview.c:962 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Svrha polja teksta" + +#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870 +#: gtk/gtktextview.c:977 +msgid "hints" +msgstr "savjeti" + +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:978 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Savjeti ponašanja polja teksta" + +#: gtk/gtkentry.c:797 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" +msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst unosa" + +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:895 +msgid "Tabs" +msgstr "Kartice" + +#: gtk/gtkentry.c:809 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa" + +#: gtk/gtkentry.c:821 +msgid "Emoji icon" +msgstr "Ikona smajlija" + +#: gtk/gtkentry.c:822 +msgid "Whether to show an icon for Emoji" +msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija" + +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:422 +#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1001 +msgid "Extra menu" +msgstr "Dodatni izbornika" + +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:423 +msgid "Model menu to append to the context menu" +msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik" + +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:907 +msgid "Enable Emoji completion" +msgstr "Omogući dopunjavanje smajlija" + +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:908 +msgid "Whether to suggest Emoji replacements" +msgstr "Treba predložiti zamjene smajlija" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model dopunjavanja" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Najmanja duljina pretrage" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Najmanja duljina upisa pretrage radi pronalaska poklapanja" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425 +msgid "Text column" +msgstr "Stupac teksta" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Model stupca koji sadrži nizove znakova." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 +msgid "Inline completion" +msgstr "Umetnutno dopunjavanje" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 +msgid "Popup completion" +msgstr "Skočno dopunjavanje" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u skočnom prozoru" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +msgid "Popup set width" +msgstr "Širina skočnog prozora" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će imati istu veličinu kao unos" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 +msgid "Popup single match" +msgstr "Jednostruko poklapanje skočnog prozora" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će se pojaviti za jednostruko poklapanje." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +msgid "Inline selection" +msgstr "Umetnuti odabir" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +msgid "Your description here" +msgstr "Vaš opis ovdje" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:218 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Widget gesta odnosi se na" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Faza napredovanja" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Faza napredovanja na kojoj je ovaj upravljač pokrenut" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:242 +msgid "Propagation limit" +msgstr "Ograničenje napredovanja" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 +msgid "Propagation limit for events handled by this controller" +msgstr "Ograničenje napredovanja na kojoj je ovaj kontroler pokrenut" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:251 +msgid "Name for this controller" +msgstr "Naziv ovog upravljača" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 +msgid "Is Focus" +msgstr "Je fokus" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 +msgid "Whether the focus is in the controllers widget" +msgstr "Može li biti fokus u widgetu upravljača" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 +msgid "Contains Focus" +msgstr "Sadrži fokusu" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 +msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Treba li biti fokus sadržan u widgetu upravljača" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 +msgid "Is Pointer Focus" +msgstr "Je fokus pokazivača" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Treba li pokazivač biti u widgetu upravljača" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 +msgid "Contains Pointer Focus" +msgstr "Sadrži fokus pokazivača" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 +msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Treba li biti pokazivač sadržan u widgetu upravljača" + +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 +msgid "Flags" +msgstr "Oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 +msgid "Expanded" +msgstr "Prošireno" + +#: gtk/gtkexpander.c:285 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Treba li proširitelj biti otvoren radi otkrivanja podređenog widgeta" + +#: gtk/gtkexpander.c:293 +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Tekst naslova proširitelja" + +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062 +msgid "Use markup" +msgstr "Koristi oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst oznake uključuje XML oznake. Pogledajte pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "Label widget" +msgstr "Widget oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:317 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake proširitelja" + +#: gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Promjena veličine prve razine" + +#: gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Treba li proširitelj promijeniti veličinu prozora prve razine pri " +"proširivanju i smanjivanju" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 +msgid "Dialog" +msgstr "Dijalog" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Dijalog odabira datoteke za korištenje." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Naslov dijaloga odabira datoteke." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Željena širina widgeta tipka, u znakovima." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:373 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:374 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Vrsta radnji koje izvršava izbornik datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:380 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:381 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Trenutni filter za odabir datoteka koje su prikazane" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4693 +#: gtk/gtkplacesview.c:2270 +msgid "Local Only" +msgstr "Samo lokalno" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:387 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:392 +msgid "Preview widget" +msgstr "Widget pregleda" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:393 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Aplikacijom isporučen widget za prilagođene preglede." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:398 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Widget pregleda aktiviran" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:399 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Treba li aplikacijom isporučen widget za prilagođene preglede biti prikazan." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:404 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Koristi oznaku pregleda" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:405 +msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." +msgstr "Treba li prikazati oznaku s nazivom pregledane datoteke." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:410 +msgid "Extra widget" +msgstr "Dodatni widget" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:411 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Aplikacijom isporučen widget za dodatne mogućnosti." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:416 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Odaberi višestruko" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:417 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Treba li dopustiti odabir više datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:423 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Prikaži skriveno" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:424 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Trebaju li biti prikazane sakrivene datoteke i mape" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:437 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Potvrda prije prepisivanja" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:438 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Treba li izbornik datoteka u načinu spremanja prikazati dijalog potvrde " +"prepisivanja ako je potrebno." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:452 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Dopusti stvaranje mape" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:453 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Treba li izbornik datoteka ako nije u otvorenom načinu ponuditi korisniku " +"stvaranje nove mape." + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 +msgid "Accept label" +msgstr "Oznaka prihvata" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Oznaka tipke prihvata" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 +msgid "Cancel label" +msgstr "Oznaka odustajanja" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Oznaka tipke odustajanja" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8253 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8254 +msgid "Search mode" +msgstr "Način pretraživanja" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8260 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8261 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 +msgid "has filter" +msgstr "ima filter" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 +msgid "If a filter is set for this model" +msgstr "Je li filter postavljen za ovaj model" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 +msgid "Item type" +msgstr "Vrsta stavke" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +msgid "The type of elements of this object" +msgstr "Vrsta elemenata ove poruke" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 +msgid "The model being filtered" +msgstr "Model koji se filtrira" + +#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 +#: gtk/gtkpopover.c:1351 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +msgid "The position of a child of a fixed layout" +msgstr "Položaj podređenog nepromjenjivog rasporeda" + +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431 +msgid "The model being flattened" +msgstr "Model je spljošten" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtktreeselection.c:146 +msgid "Selection mode" +msgstr "Način odabira" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470 +msgid "The selection mode" +msgstr "Način odabira" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477 +#: gtk/gtktreeview.c:1219 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktiviraj pri jednostrukom kliku" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478 +#: gtk/gtktreeview.c:1220 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktiviraj redak pri jednostrukom kliku" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485 +msgid "Accept unpaired release" +msgstr "Prihvati neupareno izdanje" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3446 +msgid "Accept an unpaired release event" +msgstr "Prihvati neuparene događaje izdanja" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3475 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Najmanje podređenih procesa po redku" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3476 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Najmanji broj podređenih sadržaja po redku za uzastopno postavljanje u " +"zadanoj orijentacije." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3489 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Najviše podređenih procesa po redku" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3490 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Najveći broj podređenih sadržaja po redku za uzastopno postavljanje u " +"zadanoj orijentacije." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3502 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Okomit prostor" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3503 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Količina okomitog prostora između dva podređena sadržaja" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3514 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Vodoravni prostor" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3515 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Količina vodoravnog prostora između dva podređena sadržaja" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Naslov dijaloga izbornika slova" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:560 +msgid "Use font in label" +msgstr "Koristi slovo u oznaci" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Treba li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:574 +msgid "Use size in label" +msgstr "Koristi veličinu u oznaci" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:575 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Treba li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine slova" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Opis slova" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Pregled teksta" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst za prikaz u svrhu isprobavanja odabranog slova" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Prikaži pregled upisa teksta" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Treba li biti prikazan pregled upisa teksta" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +msgid "Selection level" +msgstr "Razina odabira" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +msgid "Whether to select family, face or font" +msgstr "Treba li se odabrati obitelj, lice ili slovo" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +msgid "Font features" +msgstr "Značajke slova" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:134 +msgid "Font features as a string" +msgstr "Značajke slova kao izraza" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:149 +msgid "Language for which features have been selected" +msgstr "Jezik za kojeg su značajke odabrane" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798 +msgid "The tweak action" +msgstr "Radnja podešavanja" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799 +msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja" + +#: gtk/gtkframe.c:169 +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Tekst oznake okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:175 +msgid "Label xalign" +msgstr "Poravnanje oznake po x osi" + +#: gtk/gtkframe.c:176 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:183 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Sjenka okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:184 +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Izgled okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:192 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira" + +#: gtk/gtkgesture.c:787 +msgid "Number of points" +msgstr "Broj točaka" + +#: gtk/gtkgesture.c:788 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Broj točaka potrebnih za pokretanje geste" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288 +msgid "Delay factor" +msgstr "Faktor odgode" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:289 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Faktor promjene vremena odgode" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59 +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Dopuštene orijentacije" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:267 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Rukuj samo s dodirnim događajima" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:268 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Trebaju li geste rukovati samo s dodirnim događajima" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Trebaju li geste biti isključive" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number" +msgstr "Broj tipke" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Broj tipke slušanja" + +#: gtk/gtkglarea.c:799 +msgid "Context" +msgstr "Sadržaj" + +#: gtk/gtkglarea.c:800 +msgid "The GL context" +msgstr "GL sadržaj" + +#: gtk/gtkglarea.c:820 +msgid "Auto render" +msgstr "Automatski prikaz" + +#: gtk/gtkglarea.c:821 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Treba li se GtkGLArea prikazivati pri svakom ponovnom iscrtavanju" + +#: gtk/gtkglarea.c:835 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Ima međuspremnik dubine" + +#: gtk/gtkglarea.c:836 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Treba li dodijeliti međuspremnik dubine" + +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Ima međuspremnik matrice" + +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Treba li dodijeliti međuspremnik matrice" + +#: gtk/gtkglarea.c:867 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Koristi OpenGL ES" + +#: gtk/gtkglarea.c:868 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Treba li sadržaj koristiti OpenGL ili OpenGL ES" + +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1666 +msgid "Row spacing" +msgstr "Razmak između redova" + +#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1667 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Razmak između dva susjedna reda" + +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1678 +msgid "Column spacing" +msgstr "Razmak stupaca" + +#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1679 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Razmak između dva susjedna stupca" + +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1690 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Istovrsni redak" + +#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1691 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Ako je odadbrano, retci su iste visine" + +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1702 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Istovrsni stupac" + +#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1703 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Ako je odadbrano, stupci su iste širine" + +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1715 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Redak onovne linije" + +#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1716 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Redak za poravananje prema osnovnoj liniji kada je okomito poravnanje " +"GTK_ALIGN_BASELINE" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 +msgid "Left attachment" +msgstr "Lijevo pripajanje" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Broj stupca za koju prikvačiti lijevu stranu podređenog widgeta" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 +msgid "Top attachment" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Broj redka za priključivanje na gornju stranu podređenog widgeta" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +msgid "Column span" +msgstr "Raspon stupaca" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Broj redaka koje podređeni widget obuhvaća" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +msgid "Row span" +msgstr "Raspon redova" + +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Broj stupca koje podređeni widget obuhvaća" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1775 +msgid "The title to display" +msgstr "Naslov za prikaz" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1782 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Podnaslov za prikaz" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1788 +msgid "Custom Title" +msgstr "Prilagođeni naslov" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1789 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Prilagođeni naslov widgeta za prikaz" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1813 +msgid "Show title buttons" +msgstr "Prikaži tipke naslova" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1814 +msgid "Whether to show title buttons" +msgstr "Treba li prikazati tipke naslova" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:868 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Raspored ukrasa" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1831 gtk/gtksettings.c:869 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Raspored ukrasa prozora" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1842 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Postavi raspored ukrasa" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1843 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Treba li ispravno postaviti raspored ukrasa" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1855 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Ima podnaslov" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1856 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Treba li imati rezervirani prostor za podnaslov" + +#: gtk/gtkiconview.c:409 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Stupac predmemorije piksela" + +#: gtk/gtkiconview.c:410 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Stupac modela za primanje ikone predmemrije piksela iz" + +#: gtk/gtkiconview.c:426 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Stupac modela za primanje teksta iz" + +#: gtk/gtkiconview.c:443 +msgid "Markup column" +msgstr "Stupac oznaka" + +#: gtk/gtkiconview.c:444 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "Stupac modela za primanje teksta ako se koristi Pango oznaka" + +#: gtk/gtkiconview.c:451 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Model pogleda ikona" + +#: gtk/gtkiconview.c:452 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Model za pogleda ikona" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Number of columns" +msgstr "Broj stupaca" + +#: gtk/gtkiconview.c:467 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju" + +#: gtk/gtkiconview.c:482 +msgid "Width for each item" +msgstr "Širina za svaku stavku" + +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku" + +#: gtk/gtkiconview.c:497 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke" + +#: gtk/gtkiconview.c:510 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Razmak redaka" + +#: gtk/gtkiconview.c:511 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Razmak koji se umeće između redaka rešetke" + +#: gtk/gtkiconview.c:524 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Razmak stupaca" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Razmak koji se umeće između stupaca rešetke" + +#: gtk/gtkiconview.c:538 +msgid "Margin" +msgstr "Rub" + +#: gtk/gtkiconview.c:539 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Razmak koji se umeće na rubove pogleda ikone" + +#: gtk/gtkiconview.c:552 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Orijentacija stavke" + +#: gtk/gtkiconview.c:553 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni u odnosu jedno na drugo" + +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1085 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +msgid "Reorderable" +msgstr "Promjenljiv poredak" + +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1086 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Pogled omogućava promjenu redosljeda" + +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1205 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Stupac napomene" + +#: gtk/gtkiconview.c:576 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Stupac u modelu sadrži tekst napomene stavki" + +#: gtk/gtkiconview.c:591 +msgid "Item Padding" +msgstr "Stavka dopunjavanja" + +#: gtk/gtkiconview.c:592 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Dopunjavanje oko stavki pogleda ikone" + +#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 +msgid "Paintable" +msgstr "Obojivo" + +#: gtk/gtkimage.c:166 +msgid "A GdkPaintable to display" +msgstr "Gdk-obojivo za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: gtk/gtkimage.c:173 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:179 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikone" + +#: gtk/gtkimage.c:180 +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" +msgstr "Simbolična veličina koja se koristi za skup ikona ili imenovane ikone" + +#: gtk/gtkimage.c:194 +msgid "Pixel size" +msgstr "Veličina u pikselima" + +#: gtk/gtkimage.c:195 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Veličina u pikselima koja se koristi za imenovanu ikonu" + +#: gtk/gtkimage.c:234 +msgid "Resource" +msgstr "Izvor" + +#: gtk/gtkimage.c:235 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Putanja izvora za prikaz" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "Storage type" +msgstr "Vrsta pohrane" + +#: gtk/gtkimage.c:242 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Prikaz koji se koristi za podatke slike" + +#: gtk/gtkimage.c:257 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Koristi zamjensko" + +#: gtk/gtkimage.c:258 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Treba li koristiti zamjenske nazive ikona" + +#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "Message Type" +msgstr "Vrsta poruke" + +#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178 +msgid "The type of message" +msgstr "Vrsta poruke" + +#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Prikaži tipku zatvaranja" + +#: gtk/gtkinfobar.c:361 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Treba li uključiti standardnu tipku zatvaranja" + +#: gtk/gtkinfobar.c:368 +msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" +msgstr "Određuje treba li ili ne traka informacija prikazati sadržaj" + +#: gtk/gtklabel.c:786 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:793 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:800 +msgid "Justification" +msgstr "Obostrano poravnanje" + +#: gtk/gtklabel.c:814 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Poravnanje redaka u tekstu naslova je relativno u međusobnom odnosu. To ne " +"utječe na poravnanje naslova u odnosu na svoju lokaciju. Pogledajte GtkLabel:" +"xalign za više pojedinosti" + +#: gtk/gtklabel.c:845 +msgid "Y align" +msgstr "Poravnanje po y osi" + +#: gtk/gtklabel.c:846 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" + +#: gtk/gtklabel.c:853 +msgid "Pattern" +msgstr "Uzorak" + +#: gtk/gtklabel.c:854 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u " +"tekstu" + +#: gtk/gtklabel.c:860 +msgid "Line wrap" +msgstr "Prijelom teksta" + +#: gtk/gtklabel.c:861 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prelomi tekst ako postane preširok" + +#: gtk/gtklabel.c:874 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Način prijeloma teksta" + +#: gtk/gtklabel.c:875 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, određuje kako se tekst prelama" + +#: gtk/gtklabel.c:883 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Treba li se tekst oznake označiti mišem" + +#: gtk/gtklabel.c:889 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Mnemonička tipka prečaca" + +#: gtk/gtklabel.c:890 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Mnemonička tipka prečaca za ovu oznaku" + +#: gtk/gtklabel.c:897 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Widget menmoničke tipke" + +#: gtk/gtklabel.c:898 +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "Widget koji se aktivira kada se pritisne mnemonička tipka ove oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:936 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Poželjno mjesto za skaraćivanje niza zakova, ako oznaka nema dovoljno mjesta " +"za prikaz cijelog teksta" + +#: gtk/gtklabel.c:970 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Način jednog retka" + +#: gtk/gtklabel.c:971 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Ako je oznaka u načinu jednog redka" + +#: gtk/gtklabel.c:988 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Željena najveća širina oznake, u znakovima" + +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Track visited links" +msgstr "Prati posjećene poveznice" + +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Treba li pratiti posjećene poveznice" + +#: gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "Number of lines" +msgstr "Broj redaka" + +#: gtk/gtklabel.c:1018 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Željeni broj redaka, pri skraćivanju prijeloma oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1002 +msgid "Menu model to append to the context menu" +msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1001 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Trenutno popunjena vrijednost razine" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Trenutno popunjena vrijednost razine trake razine" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1014 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Najmanja vrijednost razine trake" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najmanja vrijednost razine koja može biti prikazana na traci" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1027 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Najveća vrijednost razine trake" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1028 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najveća vrijednost razine koja može biti prikazana na traci" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Način vrijednosti pokazivača" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1047 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Način vrijednosti pokazivača koji može biti prikazan na traci" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Obrni smjer u kojemu razina trake raste" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "URI povezan s ovom tipkom" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:204 +msgid "Visited" +msgstr "Posjećeno" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:205 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Je li ova poveznica već bila posjećena." + +#: gtk/gtklistbox.c:491 +msgid "Show separators" +msgstr "Prikaži razdjelnike" + +#: gtk/gtklistbox.c:492 +msgid "Show separators between rows" +msgstr "Prikaži razdjelnike između redaka" + +#: gtk/gtklistbox.c:3469 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Treba li ovaj redak biti aktiviran" + +#: gtk/gtklistbox.c:3481 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran" + +#: gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "Permission" +msgstr "Dozvola" + +#: gtk/gtklockbutton.c:280 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "GDozvola objekta za upravljanje ovom tipkom" + +#: gtk/gtklockbutton.c:287 +msgid "Lock Text" +msgstr "Zaključaj tekst" + +#: gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Tekst koji se prikazuje pri upitu zaključavanja korisnika" + +#: gtk/gtklockbutton.c:296 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Otključaj tekst" + +#: gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Tekst koji se prikazuje pri upitu otključavanja korisnika" + +#: gtk/gtklockbutton.c:305 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Zaključaj napomenu" + +#: gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Napomena koja se prikazuje pri upitu zaključavanja korisnika" + +#: gtk/gtklockbutton.c:314 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Otključaj napomenu" + +#: gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Napomena koja se prikazuje pri upitu otključavanja korisnika" + +#: gtk/gtklockbutton.c:323 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Nije ovlaštena napomena" + +#: gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "Napomena za prikaz pri upitu korisnika nema potrebne ovlasti" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:185 +msgid "Inspected" +msgstr "Provjereno" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:186 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Provjeren widget" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 +msgid "magnification" +msgstr "uvećanje" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 +msgid "resize" +msgstr "promjena veličine" + +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 +msgid "has map" +msgstr "ima mapu" + +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 +msgid "If a map is set for this model" +msgstr "Ako je mapa postavljena za ovaj model" + +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 +msgid "The model being mapped" +msgstr "Model po kojem se mapira" + +#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337 +msgid "Media Stream" +msgstr "Medijsko strujanje" + +#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 +msgid "The media stream managed" +msgstr "Upravljano medijsko strujanje" + +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: gtk/gtkmediafile.c:162 +msgid "File being played back" +msgstr "Datoteka se reproducira unatrag" + +#: gtk/gtkmediafile.c:173 +msgid "Input stream" +msgstr "Ulazno strujanje" + +#: gtk/gtkmediafile.c:174 +msgid "Input stream being played back" +msgstr "Ulazno strujanje se reproducira unatrag" + +#: gtk/gtkmediastream.c:301 +msgid "Prepared" +msgstr "Pripremljeno" + +#: gtk/gtkmediastream.c:302 +msgid "Whether the stream has finished initializing" +msgstr "Treba li strujanje završiti pokretanje" + +#: gtk/gtkmediastream.c:313 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: gtk/gtkmediastream.c:314 +msgid "Error the stream is in" +msgstr "Greška u strujanju" + +#: gtk/gtkmediastream.c:325 +msgid "Has audio" +msgstr "Sadrži zvuk" + +#: gtk/gtkmediastream.c:326 +msgid "Whether the stream contains audio" +msgstr "Sadrži li strujanje zvuk" + +#: gtk/gtkmediastream.c:337 +msgid "Has video" +msgstr "Sadrži video snimku" + +#: gtk/gtkmediastream.c:338 +msgid "Whether the stream contains video" +msgstr "Sadrži li strujanje video snimku" + +#: gtk/gtkmediastream.c:349 +msgid "Playing" +msgstr "Reprodukcija" + +#: gtk/gtkmediastream.c:350 +msgid "Whether the stream is playing" +msgstr "Treba li se strujanje reproducirati" + +#: gtk/gtkmediastream.c:361 +msgid "Ended" +msgstr "Završeno" + +#: gtk/gtkmediastream.c:362 +msgid "Set when playback has finished" +msgstr "Postavi kada reprodukcija završi" + +#: gtk/gtkmediastream.c:373 +msgid "Timestamp" +msgstr "Vrijeme" + +#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 +msgid "Timestamp in microseconds" +msgstr "Vrijeme u mikrosekundama" + +#: gtk/gtkmediastream.c:385 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: gtk/gtkmediastream.c:397 +msgid "Seekable" +msgstr "Premotavanje" + +#: gtk/gtkmediastream.c:398 +msgid "Set unless seeking is not supported" +msgstr "Postavi osim ako premotavanje nije podržano" + +#: gtk/gtkmediastream.c:409 +msgid "Seeking" +msgstr "Premotavanje" + +#: gtk/gtkmediastream.c:410 +msgid "Set while a seek is in progress" +msgstr "Postavi dok je premotavanje u tijeku" + +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325 +msgid "Loop" +msgstr "Ponavljanje" + +#: gtk/gtkmediastream.c:422 +msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." +msgstr "Pokušaj ponovno pokrenuti medij iz početka kada jednom završi." + +#: gtk/gtkmediastream.c:433 +msgid "Muted" +msgstr "Utišano" + +#: gtk/gtkmediastream.c:434 +msgid "Whether the audio stream should be muted." +msgstr "Treba li zvučno strujanje utišati." + +#: gtk/gtkmediastream.c:445 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnoća zvuka" + +#: gtk/gtkmediastream.c:446 +msgid "Volume of the audio stream." +msgstr "Glasnoća zvuka zvučnog strujanja." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:553 +msgid "Popup" +msgstr "Skočni prozor" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:554 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Padajući izbornik." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508 +msgid "Menu model" +msgstr "Model izbornika" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Model po kojemu je skočni prozor načinjen." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:582 +msgid "Align with" +msgstr "Poravnaj s" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Nadređeni widget s kojim se izbornik treba poravnati." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 +msgid "Direction" +msgstr "Smjer" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Smjer u kojemu se strelica treba usmjeriti." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 +msgid "Use a popover" +msgstr "Koristi skočni prozor iznad" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Koristi skočni prozor iznad umjesto izbornika" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:621 +msgid "Popover" +msgstr "Skočni prekrivni prozor" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:622 +msgid "The popover" +msgstr "Skočni prekrivni prozor" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:636 +msgid "The label for the button" +msgstr "Oznaka tipke" + +#: gtk/gtkmenu.c:406 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Trenutno odabrana stavka izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:418 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa ubrzivača" + +#: gtk/gtkmenu.c:419 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grupa prečaca pritisnutih prečaca za izbornik" + +#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619 +msgid "Accel Path" +msgstr "Putanja prečaca" + +#: gtk/gtkmenu.c:432 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Putanja prečaca za povoljno stvaranje prečaca putanja za podređene stavke" + +#: gtk/gtkmenu.c:446 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Pripoji widget" + +#: gtk/gtkmenu.c:447 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Izbornik widgeta pripojen je na" + +#: gtk/gtkmenu.c:459 +msgid "Monitor" +msgstr "Zaslon" + +#: gtk/gtkmenu.c:460 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Zaslon na kojemu će izbornik iskočiti" + +#: gtk/gtkmenu.c:478 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Pričuvna veličina preklopnika" + +#: gtk/gtkmenu.c:479 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Boolean vrijednost koja pokazuje treba li izbornik rezervirati prostor za " +"preklopnike i ikone" + +#: gtk/gtkmenu.c:504 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Savjet sidrenja" + +#: gtk/gtkmenu.c:505 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Savjeti prilagodbe položaja kada izbornik iskoči izvan azslona" + +#: gtk/gtkmenu.c:530 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Pravokutni raspon sidrenja po osi x" + +#: gtk/gtkmenu.c:531 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Pravokutni raspon vodoravnog pomaka" + +#: gtk/gtkmenu.c:554 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Pravokutni raspon sidrenja po osi y" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Pravokutni raspon okomiti pomaka" + +#: gtk/gtkmenu.c:578 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Savjet vrste izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:579 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Savjet vrste izbornika prozora" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:605 +msgid "Submenu" +msgstr "Podizbornik" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:606 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Podizbornik pripojen na stavku izbornika, ili NULL ako je nepoznat" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:620 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Postavlja putanju prečaca stavke izbornika" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:632 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst za podređenu oznaku" + +#: gtk/gtkmenushell.c:394 +msgid "Take Focus" +msgstr "Uhvati fokus" + +#: gtk/gtkmenushell.c:395 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Booleanova vrijednost koja određuje hvata li izbornik fokus tipkovnice" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Padajući izbornik" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Tipke poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Tipke prikazane u dijalogu poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +msgid "Use Markup" +msgstr "Koristi oznaku" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Pomoćni tekst" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Pomoćni tekst poruke dijaloga" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Koristi oznake u pomoćnom tekstu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Pomoćni tekst naslova uključuje Pango oznake." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 +msgid "Message area" +msgstr "Područje poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "GtkBox koja drži glavni i pomoćni naslov dijaloga" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 +msgid "Role" +msgstr "Svojstvo" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023 +msgid "The role of this button" +msgstr "Svojstvo ove tipke" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037 +msgid "The icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063 +msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst tipke uključuje XML oznake. Pogledajte pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088 +msgid "Menu name" +msgstr "Naziv izbornika" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Naziv izbornika za otvaranje" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 +msgid "Iconic" +msgstr "Minijatura" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Treba li preferirati ikonu preko teksta" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +msgid "Size group" +msgstr "Veličina grupe" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "Size group for checks and radios" +msgstr "Veličina grupe za okrugle okvire i stavke odabira" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122 +msgid "Accel" +msgstr "Prečac" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 +msgid "The accelerator" +msgstr "Prečac" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:166 +msgid "The parent window" +msgstr "Nadređeni prozor" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +msgid "Is Showing" +msgstr "Se prikazuje" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:174 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Prikazuje li se dijalog" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:182 +msgid "The display where this window will be displayed." +msgstr "Zaslon na kojemu će se ovaj prozor prikazati." + +#: gtk/gtknativedialog.c:212 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Naslov dijaloga" + +#: gtk/gtknativedialog.c:213 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Naslov dijaloga odabiranja" + +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:860 +msgid "Modal" +msgstr "Modalni" + +#: gtk/gtknativedialog.c:225 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ako je odabrano, dijalog je obavezan (ostali prozori nisu upotrebljivi dokle " +"je pokrenut)" + +#: gtk/gtknativedialog.c:237 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Je li dijalog trenutno vidljiv" + +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Prijelaz prozora" + +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1016 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Nadređeni prijelaz dijaloga" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 +msgid "Child" +msgstr "Podređeni sadržaj" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 +msgid "The child for this page" +msgstr "Podređeno ovoj stranici" + +#: gtk/gtknotebook.c:583 +msgid "Tab" +msgstr "Kartica" + +#: gtk/gtknotebook.c:584 +msgid "The tab widget for this page" +msgstr "Widget kartice ove stranice." + +#: gtk/gtknotebook.c:591 +msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Naslov widgeta prikazanih na podređenom unosu izbornika" + +#: gtk/gtknotebook.c:597 +msgid "Tab label" +msgstr "Naslov kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:598 +msgid "The text of the tab widget" +msgstr "Tekst widgeta kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Menu label" +msgstr "Naslov izbornika" + +#: gtk/gtknotebook.c:605 +msgid "The text of the menu widget" +msgstr "Tekst widgeta izbornika" + +#: gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Sadržaj sadržanog elementa u nadređeneom elementu" + +#: gtk/gtknotebook.c:618 +msgid "Tab expand" +msgstr "Proširi karticu" + +#: gtk/gtknotebook.c:619 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Treba li proširiti podređenu karticu" + +#: gtk/gtknotebook.c:625 +msgid "Tab fill" +msgstr "Popunjavanje kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:626 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Treba li podređena kartica popuniti dodjeljeno područje" + +#: gtk/gtknotebook.c:632 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Promjena redosljeda kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:633 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Treba li kartica promijeniti redosljed radnjom korisnika" + +#: gtk/gtknotebook.c:639 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Odvajanje kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:640 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Treba li karticu odvojiti" + +#: gtk/gtknotebook.c:1010 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#: gtk/gtknotebook.c:1011 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks trenutne strane" + +#: gtk/gtknotebook.c:1018 +msgid "Tab Position" +msgstr "Položaj kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:1019 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:1026 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Prikaži kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Trebaju li kartice biti prikazane" + +#: gtk/gtknotebook.c:1033 +msgid "Show Border" +msgstr "Prikaži rub" + +#: gtk/gtknotebook.c:1034 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Treba li rub biti prikazan" + +#: gtk/gtknotebook.c:1040 +msgid "Scrollable" +msgstr "Može se pomicati" + +#: gtk/gtknotebook.c:1041 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice pomicanja kada ima previše " +"kartica na predviđenom prostoru" + +#: gtk/gtknotebook.c:1047 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Omogući skočni prozor" + +#: gtk/gtknotebook.c:1048 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se " +"može koristiti za odlazak na stranicu" + +#: gtk/gtknotebook.c:1059 +msgid "Group Name" +msgstr "Naziv grupe" + +#: gtk/gtknotebook.c:1060 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Naziv grupe za povlačenje i ispuštanje kartice" + +#: gtk/gtknotebook.c:1067 +msgid "The pages of the notebook." +msgstr "Stranice prijenosnika." + +#: gtk/gtkorientable.c:60 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orjentacija usmjerenja" + +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 +msgid "Measure" +msgstr "Mjerenje" + +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 +msgid "Include in size measurement" +msgstr "Uključi u mjerenju veličine" + +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 +msgid "Clip Overlay" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 +msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:369 +msgid "Action group" +msgstr "Grupa radnje" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Grupa radnje za pokretanje radnji s" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:375 +msgid "Pad device" +msgstr "Pad uređaja" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Pad uređaj za upravljanje" + +#: gtk/gtkpaned.c:375 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Položaj razdjelnika u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani ili na " +"vrhu)" + +#: gtk/gtkpaned.c:381 +msgid "Position Set" +msgstr "Postavljanje položaja" + +#: gtk/gtkpaned.c:382 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Ako je odabrano pripadajući položaj se koristi" + +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Najmanji položaj" + +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"položaj\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:409 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Najveći položaj" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"položaj\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:423 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Rukovanje širinom" + +#: gtk/gtkpaned.c:424 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Treba li imati istaknuto rukovanje" + +#: gtk/gtkpaned.c:436 +#, fuzzy +#| msgid "Resize grip" +msgid "Resize first child" +msgstr "Hvatište promjene veličine" + +#: gtk/gtkpaned.c:437 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgid "" +"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podređeni element se širi i skuplja zajedno s " +"pripadajućim widgetom" + +#: gtk/gtkpaned.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "Resize mode" +msgid "Resize second child" +msgstr "Promjena veličine" + +#: gtk/gtkpaned.c:450 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgid "" +"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podređeni element se širi i skuplja zajedno s " +"pripadajućim widgetom" + +#: gtk/gtkpaned.c:462 +msgid "Shrink first child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:463 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podređeni element može biti manji od njegovog " +"zahtjeva" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink second child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podređeni element može biti manji od njegovog " +"zahtjeva" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "Show Icons" +msgid "Show Peek Icon" +msgstr "Prikaži ikone" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:410 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" +msgid "Whether to show an icon for revealing the content" +msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija" + +#: gtk/gtkpicture.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "A GdkPaintable to display" +msgid "The GdkPaintable to display" +msgstr "Gdk-obojivo za prikaz" + +#: gtk/gtkpicture.c:323 +#, fuzzy +#| msgid "Filename to load and display" +msgid "File to load and display" +msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" + +#: gtk/gtkpicture.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "Alternative button order" +msgid "Alternative text" +msgstr "Alternativni redosljed tipki" + +#: gtk/gtkpicture.c:335 +msgid "The alternative textual description" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpicture.c:347 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zadrži omjer slike" + +#: gtk/gtkpicture.c:348 +msgid "Render contents respecting the aspect ratio" +msgstr "Prikaži sadržaj srazmjerno omjeru slike" + +#: gtk/gtkpicture.c:359 +msgid "Can shrink" +msgstr "Može smanjiti" + +#: gtk/gtkpicture.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "Allow image to be smaller than contents" +msgid "Allow self to be smaller than contents" +msgstr "Dopusti slici da bude manja od sadržaja" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 +msgid "Location to Select" +msgstr "Lokacija odabira" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Lokacija koju treba istaknuti u bočnoj traci" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2291 +msgid "Open Flags" +msgstr "Oznake otvaranja" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 gtk/gtkplacesview.c:2292 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Načini u kojemu pozvane aplikacije mogu otvoriti lokacije odabrane u bočnoj " +"traci" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 +msgid "Show recent files" +msgstr "Prikaži nedavne datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za nedavne datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Prikaži \"Radnu površinu\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na mapu Radne površine" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Prikaži \"Upiši lokaciju\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" +"Treba li bočna traka uključivati ugrađeni prečac za ručno upisivanje lokacije" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 gtk/gtkplacesview.c:2271 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Treba li bočna traka samo uključiti lokalne datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Prikaži “Smeće”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za lokaciju smeća" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Prikaži \"Ostale lokacije\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4706 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz vanjskih lokacija" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 +msgid "Show “Starred Location”" +msgstr "Prikaži \"Označene lokacije\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4712 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" +msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz označenih lokacija" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2277 +msgid "Loading" +msgstr "Učitavanje" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2278 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Treba li pogled učitavati lokacije" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2284 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Dohvaćanje mreža" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2285 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Treba li pogled dohvaćati mreže" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Ikona redka" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Ikona predstavlja uređaj" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Putanja uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Putanja uređaja" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Uređaj prikazan redkom" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Uređaj prikazan redkom" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Montiraj prikazanao redkom" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Točka montiranja prikazana redkom, ako" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Datoteka prikazana redkom" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Datoteka prikazana redkom, ako" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Treba li redak prikazati mrežnu lokaciju" + +#: gtk/gtkpopover.c:1337 +msgid "Relative to" +msgstr "U odnosu na" + +#: gtk/gtkpopover.c:1338 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Widget skočnog prozora je usmjeren na" + +#: gtk/gtkpopover.c:1344 +msgid "Pointing to" +msgstr "Usmjeri na" + +#: gtk/gtkpopover.c:1345 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Usmjeri pravokutni skočni prozor na" + +#: gtk/gtkpopover.c:1352 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Položaj smještaja skočnog prozora" + +#: gtk/gtkpopover.c:1359 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the popover is modal" +msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks" +msgstr "Treba li skočni prekrivni prozor biti promjenjiv" + +#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1067 +#, fuzzy +#| msgid "Default Width" +msgid "Default widget" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: gtk/gtkpopover.c:1366 gtk/gtkwindow.c:1068 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The default widget" +msgstr "Naziv widgeta" + +#: gtk/gtkpopover.c:1372 +#, fuzzy +#| msgid "Show Arrow" +msgid "Has Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: gtk/gtkpopover.c:1373 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" +msgid "Whether to draw an arrow" +msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija" + +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509 +#, fuzzy +#| msgid "The model from which the popup is made." +msgid "The model from which the bar is made." +msgstr "Model po kojemu je skočni prozor načinjen." + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:391 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Vidljiv podizbornik" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:392 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Naziv vidljivog podizbornika" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Naziv pisača" + +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Pozadinski program" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Pozadinski program pisača" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Je virtualan" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "Ako je postavljeno, predstavlja stvarni hardverski pisač" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Prihvaća PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Ako je postavljeno pisač može prihvatati PDF" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Prihvaća PostSkripte" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Ako je postavljeno pisač može prihvatati PostSkripte" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Poruka stanja" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Znakovi koji opisuju trenutno stanje pisača" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Lokacija pisača" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Naziv ikone koju koristi pisač" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Broj zadataka" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Broj zadataka na čekanju za ispisivanje" + +#: gtk/gtkprinter.c:194 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Pauzirani pisač" + +#: gtk/gtkprinter.c:195 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Ako je odabrano pisač je pauziran" + +#: gtk/gtkprinter.c:206 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Prihvaćanje zadataka" + +#: gtk/gtkprinter.c:207 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Ako je odabrano ovaj pisač prihvaća nove zadatke" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Vrijednost mogućnosti" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Vrijednost za mogućnost" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Vrijednost izvora" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Mogućnost pisača vraća ovaj widget" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Naslov zadatka ispisivanja" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 +msgid "Printer" +msgstr "Pisač" + +#: gtk/gtkprintjob.c:160 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Pisač za ispisivanje zadatka" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "Printer settings" +msgstr "Postavke pisača" + +#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Page Setup" +msgstr "Postavke ispisa" + +#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Prati stanje ispisivanja" + +#: gtk/gtkprintjob.c:187 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Ako je odabrano, zadatak ispisa nastaviti će emitirati signale promjene " +"stanja nakon što su podaci ispisa poslani na pisač ili poslužitelj ispisa." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Zadane postavke stranice" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "GtkPostavke-stranice koje se koriste zadano" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +msgid "Print Settings" +msgstr "Postavke ispisa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "GtkPostavke-ispisa koje se koristi za pokretanje dijaloga" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "Job Name" +msgstr "Naziv zadatka" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Niz znakova koji se koristi za identifikaciju zadatka ispisa." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Broj stranica" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Broj stranica u dokumentu." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Current Page" +msgstr "Trenutna stranica" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Trenutna stranica u dokumentu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "Use full page" +msgstr "Koristi cijelu stranicu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"Ako je postavljeno izvor sadržaja bi trebao biti u kutu stranice, a ne u " +"kutu područja slike" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Ako je postavljeno radnje ispisa će nastaviti prijavljivati stanje zadatka " +"ispisa nakon što su podaci ispisa poslani na pisač ili poslužitelj ispisa." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +msgid "Unit" +msgstr "Mjerna jedinica" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Mjerna jedinica u kojim se jedinicama mjeri sadržaj" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Prikaži dijalog" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "Ako je postavljeno dijalog napretka je prikazan tijekom ispisa." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +msgid "Allow Async" +msgstr "Dopustiti Asink" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "Ako je postavljeno postupak ispisa se može izvoditi asinkrono." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 +msgid "Export filename" +msgstr "Izvezi naziv datoteke" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Stanje radnje ispisa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 +msgid "Status String" +msgstr "Stanje znakova" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Ljudima čitljiv opis stanja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Prilagođena oznaka kartice" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Oznaka kartice koja sadrži prilagođene widgete." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +msgid "Support Selection" +msgstr "Podržani odabir" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "Ako je postavljeno radnja ispisa će podržati odabir ispisa." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 +msgid "Has Selection" +msgstr "Ima odabir" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "Ako je postavljeno odabir postoji." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Ugrađena postavka stranice" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "Ako je odabrano postavke stranice su ugrađene u GtkPrintUnixDialog" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Broj stranica za ispis" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Brojevi stranica koje će biti ispisane." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "The Gtk-Stranica-podešavanja koja se koristi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Odabrani pisač" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "GtkPisač koji je odabran" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ručne mogućnosti" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Mogućnosti kojima aplikacija može rukovati" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Treba li dijalog podržavati odabir" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Treba li aplikacija imati odabir" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +msgid "Fraction" +msgstr "Dio" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:212 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Dio od ukupnog zadatka koji je završen" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Korak pulsiranja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "Dio ukupnog napretka za pomicanje odskakanja bloka pri pulsiranju" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst za prikazivanje u traci napretka" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Treba li napredak biti prikazan kao tekst." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:267 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Željena lokacija za skraćivanje niza znakova, ako traka napretka nema " +"dovljno prostora za prikaz cijelog niza znakova." + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 +#, fuzzy +#| msgid "Pack type" +msgid "type" +msgstr "Vrsta paketa" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the property" +msgid "Name of the property used for lookups" +msgstr "Naziv vlasnika" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "Pixbuf Object" +msgid "Object" +msgstr "Objekt predmemorije piksela" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 +#, fuzzy +#| msgid "The auxiliary completion object" +msgid "The root object" +msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:201 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Tipka okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Stavka izbornika okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Tipka alata okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada." + +#: gtk/gtkrange.c:374 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog raspona objekta" + +#: gtk/gtkrange.c:381 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Obrni smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti raspona" + +#: gtk/gtkrange.c:394 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Prikaži popunjenu razinu" + +#: gtk/gtkrange.c:395 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Treba li prikazati razinu popunjavanja pokazivača grafike na udubljenju." + +#: gtk/gtkrange.c:408 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Ograniči na popunjenu razinu" + +#: gtk/gtkrange.c:409 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Treba li ograničiti gornju granicu na popunjenu razinu." + +#: gtk/gtkrange.c:421 +msgid "Fill Level" +msgstr "Razina popunjenosti" + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "The fill level." +msgstr "Razina popunjenosti." + +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "Round Digits" +msgstr "Znamenke zaokruživanja" + +#: gtk/gtkrange.c:436 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Broj znamenaka na koju se zaokružuje vrijednost." + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Potpuna putanja do datoteke koja se koristi za spremanje i čitanje popisa" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:296 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Veličina nedavno korištene datoteke izvora" + +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 +msgid "Transition type" +msgstr "Vrsta prijelaza" + +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Vrsta animacije korištene za prijelaz" + +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 +msgid "Transition duration" +msgstr "Trajanje prijelaza" + +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Trajanje animacije, u milisekundama" + +#: gtk/gtkrevealer.c:262 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Otkrivanje podređenog sadržaja" + +#: gtk/gtkrevealer.c:263 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Treba li spremnik otkriti podređeni sadržaj" + +#: gtk/gtkrevealer.c:269 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Otkriveni podređeni sadržaj" + +#: gtk/gtkrevealer.c:270 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Treba li podređeni sadržaj biti otkriven i ciljana animacija dosegnuta" + +#: gtk/gtkroot.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "Focus linewidth" +msgid "Focus widget" +msgstr "Debljina fokusne linije" + +#: gtk/gtkroot.c:61 +#, fuzzy +#| msgid "Mnemonic widget" +msgid "The focus widget" +msgstr "Widget menmoničke tipke" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:204 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vrijednost promjene veličine" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:214 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"GtkPrilagodba koja sadrži trenutnu vrijednost objekta ove tipke promjene " +"veličine" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 +msgid "List of icon names" +msgstr "Popis naziva ikona" + +#: gtk/gtkscale.c:711 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost" + +#: gtk/gtkscale.c:718 +msgid "Draw Value" +msgstr "Vrijednost iscrtavanja" + +#: gtk/gtkscale.c:719 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač" + +#: gtk/gtkscale.c:725 +msgid "Has Origin" +msgstr "Ima početak" + +#: gtk/gtkscale.c:726 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Ima li promjena veličine početak" + +#: gtk/gtkscale.c:732 +msgid "Value Position" +msgstr "Položaj vrijednosti" + +#: gtk/gtkscale.c:733 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Položaj na kojemu je prikana trenutna vrijednost" + +#: gtk/gtkscrollable.c:75 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vodoravna prilagodba" + +#: gtk/gtkscrollable.c:76 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Vodoravna prilagodba koja se dijeli između pomičnog widgeta i njegovog " +"upravljača" + +#: gtk/gtkscrollable.c:90 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Okomita prilagodba" + +#: gtk/gtkscrollable.c:91 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Okomita prilagodba koja se dijeli između pomičnog widgeta i njegovog " +"upravljača" + +#: gtk/gtkscrollable.c:105 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Pravilo vodoravnog pomicanja" + +#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Kako bi veličina sadržaja trebala biti otkrivena" + +#: gtk/gtkscrollable.c:119 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Pravilo okomitog pomicanja" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:236 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" +msgstr "GtkPrilagodba koji sadrži trenutnu vrijednost ovog pomicanja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vodoravna prilagodba" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkPrilagodba za vodoravni položaj" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Okomita prilagodba" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkPrilagodba za okomit položaj" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Pravilo vodoravne trake pomicanja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kada je vodoravna traka pomicanja prikazana" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Pravilo okomite trake pomicanja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kada je okomita traka pomicanja prikazana" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +msgid "Window Placement" +msgstr "Smještaj prozora" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Gdje treba biti sadržaj smješten u odonsu na trake pomicanja." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Vrsta sjenke" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Izgled udubljenja oko sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Najmanja širina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja širina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Najmanja visina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja visina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetičko pomicanje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Način kinetičkog pomicanja." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Prikriveno pomicanje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Način prikrivenog pomicanja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Najveća širina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najveća širina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Najveća visina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najveća visina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Propagiraj prirodnu širinu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Propagiraj prirodnu visinu" + +#: gtk/gtksearchbar.c:320 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Način pretrage omogućen" + +#: gtk/gtksearchbar.c:321 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Treba li način pretrage biti uključen i traka pretrage prikazana" + +#: gtk/gtksearchbar.c:332 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Treba li prikazati tipku zatvaranja na alatnoj traci" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 +msgid "Draw" +msgstr "Iscrtaj" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Treba li razdijeljnik biti iscrtan ili ne" + +#: gtk/gtksettings.c:341 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" + +#: gtk/gtksettings.c:342 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Najduži dopušteni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u milisekundama)" + +#: gtk/gtksettings.c:349 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Duljina dvostrukog klika" + +#: gtk/gtksettings.c:350 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Najveća dopuštena udaljenost između dva klika kako bi se mogli smatrati kao " +"dvoklik (u pikselima)" + +#: gtk/gtksettings.c:366 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Treptanje pokazivača" + +#: gtk/gtksettings.c:367 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Treba li pokazivač treptati" + +#: gtk/gtksettings.c:374 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Vrijeme treptanja pokazivača" + +#: gtk/gtksettings.c:375 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Duljina ponavljanja treptaja pokazivača, u milisekundama" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Vrijeme isteka treptanja pokazivača" + +#: gtk/gtksettings.c:393 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Vrijeme nakon kojeg pokazivač prestaje treptati, u sekundama" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Razdvojeni pokazivač" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Trebaju li se dva pokazivača prikazati za miješani s lijeva-na-desno i s " +"desna-na-lijevo tekst" + +#: gtk/gtksettings.c:408 +msgid "Theme Name" +msgstr "Naziv teme" + +#: gtk/gtksettings.c:409 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Naziv teme učitavanja" + +#: gtk/gtksettings.c:417 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Naziv ikone teme" + +#: gtk/gtksettings.c:418 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Naziv ikone teme koja će se koristiti" + +#: gtk/gtksettings.c:426 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag povlačenja" + +#: gtk/gtksettings.c:427 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Broj piksela koliko se pokazivač smije pomaknuti prije povlačenja" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Font Name" +msgstr "Naziv slova" + +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Zadana vrsta i veličina slova za korištenje" + +#: gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft izglađivanje" + +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Treba li izgladiti Xft slovo; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft savjetovanje" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Treba li savjetovati Xft slovo: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft izgled savjeta" + +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja ili potpuna" + +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Vrsta izglađivanja podpiksela: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. za korištenje uobičajenih vrijednosti " +"-1" + +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Naziv teme pokazivača" + +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Naziv teme pokazivača koja se koristi ili NULL za korištenje uobičajene teme" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Veličina pokazivača teme" + +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"Veličina pokazivača koji se koristi, ili 0 za korištenje uobičajene " +"vrijednosti" + +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Alternativni redosljed tipki" + +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed" + +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Alternativno razvrstaj smjer pokazivača" + +#: gtk/gtksettings.c:535 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Treba li smjer redoslijeda pokazivača u popisu i pogledu stabla biti " +"preokrenut u odnosu na uobičajeno (gdje dolje znači uzlazno razvrstavanje)" + +#: gtk/gtksettings.c:543 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Omogući animacije" + +#: gtk/gtksettings.c:544 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Treba li omogućiti pomoćne animacije." + +#: gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Error Bell" +msgstr "Zvono greške" + +#: gtk/gtksettings.c:563 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Ako je odabrano, upravljanje tipkovnicom i ostale greške uzrokovati će " +"zvučni signal" + +#: gtk/gtksettings.c:579 +msgid "Default print backend" +msgstr "Zadani pozadinski program ispisa" + +#: gtk/gtksettings.c:580 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Popis GtkPozadinski-program-ispisa koji se koristi zadano" + +#: gtk/gtksettings.c:601 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Zadana naredba koja se pokreće pri prikazu pregleda ispisa" + +#: gtk/gtksettings.c:602 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Naredba koja se pokreće pri prikazu pregleda ispisa" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Omogući prečace" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Trebaju li stavke izbornika imati prečace" + +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Default IM module" +msgstr "Zadani IM modul" + +#: gtk/gtksettings.c:637 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Koji IM modul bi se trebao koristiti kao zadan" + +#: gtk/gtksettings.c:653 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Najveća starost nedavnih datoteka" + +#: gtk/gtksettings.c:654 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Najveća starost nedavno korištenih datoteka, u danima" + +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka Fontconfig podešavanja" + +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Vremenska oznaka trenutnog fontconfig podešavanja" + +#: gtk/gtksettings.c:684 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Naziv zvučne teme" + +#: gtk/gtksettings.c:685 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Naziv XDG zvučne teme" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Povratni zvuk ulaza" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Treba li se reproducirati zvučni događaji kao povrat korisnikovom ulazu" + +#: gtk/gtksettings.c:725 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Omogući zvučne događaje" + +#: gtk/gtksettings.c:726 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Treba li uopće reproducirati bilo koji zvuk" + +#: gtk/gtksettings.c:746 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Glavna tipka savija klizač" + +#: gtk/gtksettings.c:747 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Treba li glavni klik na udubljenje saviti klizač u položaju" + +#: gtk/gtksettings.c:770 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Aplikacija preferira tamnu temu" + +#: gtk/gtksettings.c:771 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Treba li aplikacija peferirati tamnu temu." + +#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 +msgid "Select on focus" +msgstr "Odaberi pri fokusu" + +#: gtk/gtksettings.c:780 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Treba li biti odabran sadržaj kada polje u fokusu" + +#: gtk/gtksettings.c:795 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Istek vremena znaka lozinke" + +#: gtk/gtksettings.c:796 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Koliko dugo treba prikazati posljednji znak upisa u sakrivenim upisima" + +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Treba li se odabrati sadržaj odabirljive oznake kada je fokusirana" + +#: gtk/gtksettings.c:814 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Ljuska radne površine prikazuje izbornik aplikacije" + +#: gtk/gtksettings.c:815 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje izbornik aplikacije, ako nije " +"odabrano izbornik je prikazan u aplikaciji." + +#: gtk/gtksettings.c:824 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Ljuska radne površine prikazuje traku izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:825 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje traku izbornika, ako nije odabrano " +"izbornik je prikazan u aplikaciji." + +#: gtk/gtksettings.c:834 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Radno okruženje prikazuje mapu radne površine" + +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje mapu radne površine, ako nije " +"odabrano mapa se ne prikazuje." + +#: gtk/gtksettings.c:885 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Radnja dvostrukog klika naslovne trake" + +#: gtk/gtksettings.c:886 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Radnja dvostrukog klika za naslovne trake" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Radnja srednjeg klika naslovne trake" + +#: gtk/gtksettings.c:903 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "Radnja srednjeg klika za naslovne trake" + +#: gtk/gtksettings.c:919 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Radnja desnog klika naslovne trake" + +#: gtk/gtksettings.c:920 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "Radnja desnog klika za naslovne trake" + +#: gtk/gtksettings.c:940 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Dijalozi koriste traku zaglavlja" + +#: gtk/gtksettings.c:941 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +#| "area." +msgid "" +"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Trebaju li ugrađeni GTK+ dijalozi koristiti traku zaglavlja umjesto područja " +"radnje." + +#: gtk/gtksettings.c:955 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Omoguući glavno zalijepljivanje" + +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Treba li srednji klik miša zalijepiti 'GLAVNI' sadržaj međuspremnika na " +"lokaciju pokazivača miša." + +#: gtk/gtksettings.c:970 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Nedavne datoteke omogućene" + +#: gtk/gtksettings.c:971 +#, fuzzy +#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgid "Whether GTK remembers recent files" +msgstr "Treba li GTK+ pamtiti nedavne datoteke" + +#: gtk/gtksettings.c:984 +msgid "Long press time" +msgstr "Vrijeme duljeg pritiska" + +#: gtk/gtksettings.c:985 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Vrijeme pritiska tipke/dodira koji se smatra kao dulji pritisak (u " +"miliskundama)" + +#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Treba li prikazati pokazivač u tekstu" + +#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use symbolic icons" +msgid "Whether to use overlay scrollbars" +msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 +msgid "Accelerator" +msgstr "Prečac" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 +msgid "Disabled text" +msgstr "Onemogućen tekst" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Prečac veličine grupe" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Naslov veličine grupe" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 +msgid "Section Name" +msgstr "Naziv odjeljka" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 +msgid "View Name" +msgstr "Naziv prikaza" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Najveća visina" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "Tipka prečaca za prečac vrste \"Prečaci\"" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Ikona za prikaz prečaca vrste \"Ostali pokreti\"" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +msgid "Icon Set" +msgstr "Postavljanje ikone" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Treba li postavit ikonu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Kratak opis prečaca" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Kratak opis pokreta" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Postavljanje podnaslova" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Treba li postavit podnaslov" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Smjer za koji je ovaj prečac aktiviran" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Vrsta prečaca" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Vrsta prečaca koji je predstavljen" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 +msgid "Action Name" +msgstr "Naziv radnje" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 +msgid "The name of the action" +msgstr "Naziv radnje" + +#: gtk/gtksingleselection.c:413 +msgid "Autoselect" +msgstr "" + +#: gtk/gtksingleselection.c:414 +msgid "If the selection will always select an item" +msgstr "" + +#: gtk/gtksingleselection.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "Has selection" +msgid "Can unselect" +msgstr "Sadrži odabir" + +#: gtk/gtksingleselection.c:426 +msgid "If unselecting the selected item is allowed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksingleselection.c:437 +#, fuzzy +#| msgid "Selectable" +msgid "Selected" +msgstr "Odabirljivo" + +#: gtk/gtksingleselection.c:438 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the selected font" +msgid "Position of the selected item" +msgstr "Naziv odabranog slova" + +#: gtk/gtksingleselection.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Printer" +msgid "Selected Item" +msgstr "Odabrani pisač" + +#: gtk/gtksingleselection.c:450 +#, fuzzy +#| msgid "The selected year" +msgid "The selected item" +msgstr "Odabrana godina" + +#: gtk/gtksingleselection.c:461 +#, fuzzy +#| msgid "The child model" +msgid "The model" +msgstr "Obrazac podređenog sadržaja" + +#: gtk/gtksingleselection.c:462 +#, fuzzy +#| msgid "The media stream managed" +msgid "The model being managed" +msgstr "Upravljano medijsko strujanje" + +#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Pravci u kojima veličina grupe utječe na zahtijevanu veličinu sastavnih " +"widgeta" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +msgid "Child model to take slice from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 +msgid "Offset of slice" +msgstr "" + +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum Children Per Line" +msgid "Maximum size of slice" +msgstr "Najviše podređenih procesa po redku" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:314 +msgid "has sort" +msgstr "" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:315 +msgid "If a sort function is set for this model" +msgstr "" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:327 +#, fuzzy +#| msgid "The parent widget of this widget." +msgid "The type of items of this list" +msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta." + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "The GIcon being displayed" +msgid "The model being sorted" +msgstr "GIkona se prikazuje" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +#, fuzzy +#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" +msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Zaustavi se na crticama" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Trebaju li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak " +"okretne tipke" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +msgid "Numeric" +msgstr "Brojčano" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Trebaju li se zanemariti nebrojevni znakovi" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 +msgid "Wrap" +msgstr "Omotaj" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Treba li se okretna tipka vrtjeti u krug dosežući svoje granice" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:421 +msgid "Update Policy" +msgstr "Pravilo osvježavanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:422 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Treba li se okretna tipka uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost " +"dopuštena" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:430 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove" + +#: gtk/gtkspinner.c:208 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Ako je okretanje aktivno" + +#: gtk/gtkstack.c:373 +#, fuzzy +#| msgid "The title of the child page" +msgid "The child of the page" +msgstr "Naslov podređene stranice" + +#: gtk/gtkstack.c:380 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Naziv podređene stranice" + +#: gtk/gtkstack.c:387 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Naslov podređene stranice" + +#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Naziv ikone" + +#: gtk/gtkstack.c:394 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Naziv ikone podređene stranice" + +#: gtk/gtkstack.c:408 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Potrebna je pozornost" + +#: gtk/gtkstack.c:409 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Treba li ova stranica pozornost" + +#: gtk/gtkstack.c:416 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the widget is visible" +msgid "Whether this page is visible" +msgstr "Može li komponenta biti vidljiva" + +#: gtk/gtkstack.c:746 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Istovrsna promjena veličine" + +#: gtk/gtkstack.c:756 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Vodoravno istovrsno" + +#: gtk/gtkstack.c:756 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Vodoravno istovrsno dimenzioniranje" + +#: gtk/gtkstack.c:766 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Okomito istovrsno" + +#: gtk/gtkstack.c:766 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Okomito istovrsno dimenzioniranje" + +#: gtk/gtkstack.c:770 +msgid "Visible child" +msgstr "Podređana vidljivost" + +#: gtk/gtkstack.c:770 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Widget je trenutno vidljivi u snopu" + +#: gtk/gtkstack.c:774 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Naziv podređane vidljivosti" + +#: gtk/gtkstack.c:774 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Naziv widgeta trenutno vidljivog u snopu" + +#: gtk/gtkstack.c:786 +msgid "Transition running" +msgstr "Pokenuti prijelaz" + +#: gtk/gtkstack.c:786 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Treba li trenutno pokrenuti prijelaz" + +#: gtk/gtkstack.c:790 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Promjenjiva veličina" + +#: gtk/gtkstack.c:790 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Treba li ili ne glatko promijeniti veličinu kada se mijenja između osnovnih " +"elemenata drugačije veličine" + +#: gtk/gtkstack.c:795 +#, fuzzy +#| msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgid "A selection model with the stacks pages" +msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 +msgid "Stack" +msgstr "Snop" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Povezan snop za ovaj GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:207 +msgid "The associated GdkDisplay" +msgstr "Pridruženi GdkZaslon" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:220 +msgid "The parent style context" +msgstr "Sadržaj nadređenog izgleda" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:108 +msgid "Property name" +msgstr "Vlasnički naziv" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "The name of the property" +msgstr "Naziv vlasnika" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:115 +msgid "Value type" +msgstr "Vrsta vrijednosti" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Vrsta vrijednosti vraćena GtkSadržajemIzgleda" + +#: gtk/gtkswitch.c:547 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Treba li prekidač biti uključen ili isključen" + +#: gtk/gtkswitch.c:560 +msgid "The backend state" +msgstr "Stanje pozadinskog programa" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:410 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela oznake" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:411 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tekst tabele oznake" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:426 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Trenutni tekst međuspremnika" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:437 +msgid "Has selection" +msgstr "Sadrži odabir" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:438 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Treba li međuspremnik imati trenutno odabran neki tekst" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +msgid "Cursor position" +msgstr "Položaj pokazivača" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:452 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Položaj oznake umetanja (ima pomak od početka međuspremnika)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:465 +msgid "Copy target list" +msgstr "Kopiraj popis odredišta" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Popis odredišta ovog međuspremnika podržava kopiranje s međuspremnika i DND " +"izvora" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +msgid "Paste target list" +msgstr "Zalijepi popis odredišta" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:479 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Popis odredišta ovog međuspremnika podržava zalijepljivanje s međuspremnika " +"i DNS odredišta" + +#: gtk/gtktext.c:742 +#, fuzzy +#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgid "Text buffer object which actually stores self text" +msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta" + +#: gtk/gtktext.c:749 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" + +#: gtk/gtktext.c:757 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" +msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" + +#: gtk/gtktext.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo" + +#: gtk/gtktext.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" +msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano" + +#: gtk/gtktext.c:889 +#, fuzzy +#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" +msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake" + +#: gtk/gtktext.c:901 +#, fuzzy +#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa" + +#: gtk/gtktext.c:921 +#, fuzzy +#| msgid "Propagate Natural Width" +msgid "Propagate text width" +msgstr "Propagiraj prirodnu širinu" + +#: gtk/gtktext.c:922 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" +msgstr "Treba li widget uhvatiti fokus kada je na njega kliknuto mišem" + +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:943 +msgid "Parent widget" +msgstr "Nadređeni widget" + +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Mark name" +msgstr "Naziv oznake" + +#: gtk/gtktextmark.c:150 +msgid "Left gravity" +msgstr "Lijeva gravitacija" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Treba li oznaka imati lijevu gravitaciju" + +#: gtk/gtktexttag.c:194 +msgid "Tag name" +msgstr "Naziv oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Naziv korišten za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RGB pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Background full height" +msgstr "Puna visina pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Treba li boja pozadine ispunjavati cijelu visina redka ili samo visinu " +"označenih znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Prednji RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "Text direction" +msgstr "Smjer teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:255 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Smjer teksta, npr. s desna na lijevo ili s lijeva na desno" + +#: gtk/gtktexttag.c:304 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Izgled slova kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:313 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Oblik slova kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:322 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Vrijednost slova kao cijeli broj, pogledajte predodređene vrijednosti za " +"PangoWeight; npr. PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Razvlačenje slova kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:342 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Veličina slova u Pango jedinicama" + +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Veličina slova kao čimbenik omjera u odnosu na uobičajenu veličinu slova. " +"Ovo se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, stoga se preporučuje. " +"Pango predodređuje neke omjere poput PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Lijevo, desno, ili srednje poravnanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Jezik na kojem je tekst, kao ISO kôd. Pango ovo može koristiti kao savjet " +"pri prikazu teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna zadana " +"vrijednost." + +#: gtk/gtktexttag.c:398 +msgid "Left margin" +msgstr "Lijevi rub" + +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:822 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina lijevog ruba u pikselima" + +#: gtk/gtktexttag.c:408 +msgid "Right margin" +msgstr "Desni rub" + +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:842 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desnog ruba u pikselima" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:887 +msgid "Indent" +msgstr "Uvučeno" + +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:888 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u pikselima" + +#: gtk/gtktexttag.c:431 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pomak teksta iznad osnovnog redka (ispod osnovnog redka ako je porast " +"negativan) u Pango jedinicama" + +#: gtk/gtktexttag.c:440 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Pikseli iznad redaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:760 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:450 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pikseli ispod redaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:768 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:460 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksela unutar odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:776 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redaka u odlomku" + +#: gtk/gtktexttag.c:497 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "Podcrtan RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Boja podcrte ovog teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "Precrtani RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Boja precrte za ovaj tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:792 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Ako se prijelom redaka ne izvrši, između riječi ili između znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Postavi kartice za ovaj tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:546 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: gtk/gtktexttag.c:547 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Je li ovaj tekst skriven." + +#: gtk/gtktexttag.c:559 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Boja pozadine odlomka kao niz znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "RGBA boja odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "RGBA boja odlomka kao GdkRGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Jesu li pričuvna slova omogućena." + +#: gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Razmak slova" + +#: gtk/gtktexttag.c:602 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Dodatni razmak između grafema" + +#: gtk/gtktexttag.c:614 +msgid "Font Features" +msgstr "Značajke slova" + +#: gtk/gtktexttag.c:615 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Značajke OpenType slova za korištenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:631 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Gomilanje rubova" + +#: gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Trebaju li se lijevi i desni rubovi gomilati." + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Background full height set" +msgstr "Postavi punu visinu pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:646 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na visinu pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:685 +msgid "Justification set" +msgstr "Postavi poravnanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na poravnanje odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "Left margin set" +msgstr "Postavljen lijevi rub" + +#: gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na lijevi rub" + +#: gtk/gtktexttag.c:697 +msgid "Indent set" +msgstr "Postavi uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:705 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Postavi broj piksela iznad redaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na broj piksela iznad redaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:709 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Postavi broj piksela ispod redaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:713 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Postavi broj piksela između redaka u odlomku" + +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Treba li ova oznaka utjecati na broj piksela između redaka unutar omotanih " +"redaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Right margin set" +msgstr "Postavi desni rub" + +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na desni rub" + +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "Postavke podcrtanog RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:735 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "Postavke precrtavanja RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:744 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju precrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Postavi način omatanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:748 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na način omatanja redka" + +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Tabs set" +msgstr "Postavi kartice" + +#: gtk/gtktexttag.c:752 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na kartice" + +#: gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Invisible set" +msgstr "Postavi nevidljivi tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:756 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na vidljivost teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:759 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Postavi pozadinu odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:760 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na boju pozadine odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:763 +msgid "Fallback set" +msgstr "Postavke pričuve" + +#: gtk/gtktexttag.c:764 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Zahvaća li ova oznaka pričuvna slova" + +#: gtk/gtktexttag.c:767 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Postavke razmaka slova" + +#: gtk/gtktexttag.c:768 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Zahvaća li ova oznaka razmake slova" + +#: gtk/gtktexttag.c:771 +msgid "Font features set" +msgstr "Značajke slova postavljene" + +#: gtk/gtktexttag.c:772 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na značajke slova" + +#: gtk/gtktextview.c:759 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pikseli iznad redaka" + +#: gtk/gtktextview.c:767 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pikseli ispod redaka" + +#: gtk/gtktextview.c:775 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Pikseli unutar prijeloma" + +#: gtk/gtktextview.c:791 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Način prijeloma" + +#: gtk/gtktextview.c:821 +msgid "Left Margin" +msgstr "Lijevi rub" + +#: gtk/gtktextview.c:841 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desni rub" + +#: gtk/gtktextview.c:860 +msgid "Top Margin" +msgstr "Gornji rub" + +#: gtk/gtktextview.c:861 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Širina gornjeg ruba u pikselima" + +#: gtk/gtktextview.c:879 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Donji rub" + +#: gtk/gtktextview.c:880 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Širina donjeg ruba u pikselima" + +#: gtk/gtktextview.c:903 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Pokazivač je vidljiv" + +#: gtk/gtktextview.c:904 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Je li pokazivač unosa vidljiv" + +#: gtk/gtktextview.c:911 +msgid "Buffer" +msgstr "Međuspremnik" + +#: gtk/gtktextview.c:912 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje" + +#: gtk/gtktextview.c:920 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Treba li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja" + +#: gtk/gtktextview.c:927 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Prihvaća kartice" + +#: gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše" + +#: gtk/gtktextview.c:993 +msgid "Monospace" +msgstr "Monospace" + +#: gtk/gtktextview.c:994 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Treba ju li se koristiti monospace slova" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Treba li tipka preklopnika biti pritisnuta" + +#: gtk/gtktoolbar.c:489 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stila alatne trake" + +#: gtk/gtktoolbar.c:490 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Kako iscrtati alatnu traku" + +#: gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: gtk/gtktoolbar.c:498 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:213 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:220 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " +"kratica u prikazanom izborniku" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:227 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Naziv tematske ikone prikazane na elementu" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "Icon widget" +msgstr "Komponenta sličice" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci" + +#: gtk/gtktoolitem.c:130 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Vidljivo kad je vodoravno" + +#: gtk/gtktoolitem.c:131 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Ako je stavka alatne trake vidljiva kada je alatna traka vodoravne " +"orijentacije." + +#: gtk/gtktoolitem.c:137 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Vidljivo kad je okomito" + +#: gtk/gtktoolitem.c:138 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Ako je stavka trake alata vidljiva kada je alatna traka okomite orijentacije." + +#: gtk/gtktoolitem.c:144 +msgid "Is important" +msgstr "Važno je" + +#: gtk/gtktoolitem.c:145 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake " +"s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktoolitem.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Expanded" +msgid "Expand Item" +msgstr "Prošireno" + +#: gtk/gtktoolitem.c:153 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima" + +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:704 +#, fuzzy +#| msgid "Tab expand" +msgid "autoexpand" +msgstr "Proširi karticu" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:705 +#, fuzzy +#| msgid "Which IM module should be used by default" +msgid "If all rows should be expanded by default" +msgstr "Koji IM modul bi se trebao koristiti kao zadan" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:717 +#, fuzzy +#| msgid "The GIcon being displayed" +msgid "The root model displayed" +msgstr "GIkona se prikazuje" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:730 +#, fuzzy +#| msgid "Pass Through" +msgid "passthrough" +msgstr "Prolaz" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:731 +msgid "If child model values are passed through" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 +#, fuzzy +#| msgid "Child" +msgid "Children" +msgstr "Podređeni sadržaj" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 +msgid "Model holding the row’s children" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 +msgid "Depth" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 +#, fuzzy +#| msgid "Text to show in the item." +msgid "Depth in the tree" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 +#, fuzzy +#| msgid "Expanded" +msgid "Expandable" +msgstr "Prošireno" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this row can be selected" +msgid "If this row can ever be expanded" +msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 +#, fuzzy +#| msgid "The cell which is currently being edited" +msgid "If this row is currently expanded" +msgstr "Ćelija koja je trenutno bila uređivana" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 +msgid "Item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 +#, fuzzy +#| msgid "The title of the window" +msgid "The item held in this row" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtktreemenu.c:223 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model izbornika stabla" + +#: gtk/gtktreemenu.c:224 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Model za izbornik stabla" + +#: gtk/gtktreemenu.c:244 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Korijenski redak izbornika stabla" + +#: gtk/gtktreemenu.c:245 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Izbornik stabla će prikazati podređeni sadržaj određenog korijena" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Obrazac podređenog sadržaja" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Obrazac obrasca filtra za filtriranje" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Virtualni korijen" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "" +"Virtualni korijen (u odnosu na obrazac podređenog sadržaja) za ovaj obrazac " +"filtra" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort model" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje" + +#: gtk/gtktreeview.c:1057 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model TreeView-a" + +#: gtk/gtktreeview.c:1058 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model za razgranati pregled" + +#: gtk/gtktreeview.c:1064 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Vidljiva zaglavlja" + +#: gtk/gtktreeview.c:1065 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca" + +#: gtk/gtktreeview.c:1071 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" + +#: gtk/gtktreeview.c:1072 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša" + +#: gtk/gtktreeview.c:1078 +msgid "Expander Column" +msgstr "Stupac graničnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:1079 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje" + +#: gtk/gtktreeview.c:1092 +msgid "Enable Search" +msgstr "Omogući pretragu" + +#: gtk/gtktreeview.c:1093 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce" + +#: gtk/gtktreeview.c:1099 +msgid "Search Column" +msgstr "Stupac za pretragu" + +#: gtk/gtktreeview.c:1100 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Model stupca za pretraživanje preko interaktivne pretrage" + +#: gtk/gtktreeview.c:1116 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Metoda nepromjenjive visine" + +#: gtk/gtktreeview.c:1117 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu" + +#: gtk/gtktreeview.c:1134 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Lebdeći odabir" + +#: gtk/gtktreeview.c:1135 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Prati li odabir pokazivač" + +#: gtk/gtktreeview.c:1151 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Lebdeće proširenje" + +#: gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Prikaži proširenja" + +#: gtk/gtktreeview.c:1164 +msgid "View has expanders" +msgstr "Pogled ima proširenja" + +#: gtk/gtktreeview.c:1175 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Razina uvlačenja" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Dodatno uvlačenje za svaku razinu" + +#: gtk/gtktreeview.c:1183 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Linijsko kretanje" + +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Treba li omogućiti odabir više stavki povlačenjem pokazivača miša" + +#: gtk/gtktreeview.c:1190 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Omogući redke rešetke" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Trebaju li retci rešetke biti iscrtani u pogledu stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1198 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Omogući redke stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Trebaju li retci stabla biti iscrtani u pogledu stabla" + +#: gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Stupac u modelu sadrži tekst napomene za retke" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Može li biti prikazan stupac" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:853 +msgid "Resizable" +msgstr "Može se mijenjati veličina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "X position" +msgstr "X položaj" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Trenutni položaj stupca na osi x" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Trenutna širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Sizing" +msgstr "Veličina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Način izmjene veličine stupaca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Nepromjenjiva širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Najveća širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se pritisnuti" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Pokazatelj uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +msgid "Sort order" +msgstr "Poredak sortiranja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ID razvrstanog stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"ID logičnog razvrstavanja stupca, ovaj stupac se razvrstava kada je odabaran " +"za razvrstavanje" + +#: gtk/gtkvideo.c:301 +msgid "Autoplay" +msgstr "Automatska repordukcija" + +#: gtk/gtkvideo.c:302 +msgid "If playback should begin automatically" +msgstr "Treba li reprodukcija započeti automatski" + +#: gtk/gtkvideo.c:314 +msgid "The video file played back" +msgstr "Video datoteka se reproducira unatrag" + +#: gtk/gtkvideo.c:326 +msgid "If new media streams should be set to loop" +msgstr "Treba li se novo medijsko strujanje postaviti na ponavaljanje" + +#: gtk/gtkvideo.c:338 +msgid "The media stream played" +msgstr "Medijsko strujanje se repoducira" + +#: gtk/gtkviewport.c:260 +msgid "Shadow type" +msgstr "Vrsta sjenke" + +#: gtk/gtkviewport.c:261 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Koristi simboličke ikone" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone" + +#: gtk/gtkwidget.c:936 +msgid "Widget name" +msgstr "Naziv widgeta" + +#: gtk/gtkwidget.c:937 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Naziv widgeta" + +#: gtk/gtkwidget.c:944 +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta." + +#: gtk/gtkwidget.c:956 +#, fuzzy +#| msgid "Icon widget" +msgid "Root widget" +msgstr "Komponenta sličice" + +#: gtk/gtkwidget.c:957 +#, fuzzy +#| msgid "The parent widget of this widget." +msgid "The root widget in the widget tree." +msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta." + +#: gtk/gtkwidget.c:963 +msgid "Width request" +msgstr "Zahtjev za širinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:964 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtjev" + +#: gtk/gtkwidget.c:971 +msgid "Height request" +msgstr "Zahtjev za visinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:972 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtjev" + +#: gtk/gtkwidget.c:980 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Može li komponenta biti vidljiva" + +#: gtk/gtkwidget.c:987 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:993 +msgid "Can focus" +msgstr "Može biti u fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:994 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1000 +msgid "Has focus" +msgstr "Ima fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1001 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1007 +msgid "Is focus" +msgstr "Jeste fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1008 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Treba li widget biti u fokusu widgeta s prozorom prve razine" + +#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#, fuzzy +#| msgid "Copy target list" +msgid "Can target" +msgstr "Kopiraj popis odredišta" + +#: gtk/gtkwidget.c:1015 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgid "Whether the widget can receive pointer events" +msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1031 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusiranje klikom" + +#: gtk/gtkwidget.c:1032 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Treba li widget uhvatiti fokus kada je na njega kliknuto mišem" + +#: gtk/gtkwidget.c:1038 +msgid "Has default" +msgstr "Ima uobičajeno" + +#: gtk/gtkwidget.c:1039 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" + +#: gtk/gtkwidget.c:1045 +msgid "Receives default" +msgstr "Prima uobičajeno" + +#: gtk/gtkwidget.c:1046 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen" + +#: gtk/gtkwidget.c:1058 +msgid "The cursor to show when hoving above widget" +msgstr "Pokazivač koji se prikazuje kada se prelazi preko widgeta" + +#: gtk/gtkwidget.c:1072 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Prikazuje napomene" + +#: gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Treba li ovaj widget imati napomenu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1094 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tekst napomene" + +#: gtk/gtkwidget.c:1095 gtk/gtkwidget.c:1117 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Sadržaj napomene za widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Oznaka napomene" + +#: gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Kako pozicionirati u dodatnom vodoravnom prostoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1142 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Kako pozicionirati u dodatnom okomitom prostoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Rub na početku" + +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na početku" + +#: gtk/gtkwidget.c:1177 +msgid "Margin on End" +msgstr "Rub na kraju" + +#: gtk/gtkwidget.c:1178 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na kraju" + +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Rub na vrhu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na vrhu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Rub na dnu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na dnu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1225 +msgid "All Margins" +msgstr "Svi rubovi" + +#: gtk/gtkwidget.c:1226 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na sva četiri ruba" + +#: gtk/gtkwidget.c:1238 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Vodoravno raširivanje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1239 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Treba li widget više vodoravnog prostora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1250 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Postavljanje vodoravnog raširivanja" + +#: gtk/gtkwidget.c:1251 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Treba li se koristiti vodoravno raširivanje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1262 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Okomito raširivanje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1263 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Treba li widget više okomitog prostora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1274 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Postavljanje okomitog raširivanja" + +#: gtk/gtkwidget.c:1275 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Treba li se koristiti okmito raširivanje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1286 +msgid "Expand Both" +msgstr "Raširi u oba smjera" + +#: gtk/gtkwidget.c:1287 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Treba li se widget raširiti u oba smjera" + +#: gtk/gtkwidget.c:1301 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Prozirnost widgeta" + +#: gtk/gtkwidget.c:1302 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Prozirnost widgeta, od 0 do 1" + +#: gtk/gtkwidget.c:1314 +msgid "Overflow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1315 +msgid "How content outside the widget’s content area is treated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1328 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor veličine" + +#: gtk/gtkwidget.c:1329 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Faktor veličine prozora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1341 +msgid "CSS Name" +msgstr "CSS naziv" + +#: gtk/gtkwidget.c:1342 +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Naziv ovog widgeta u CSS stablu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#, fuzzy +#| msgid "Recent Manager" +msgid "Layout Manager" +msgstr "Upravitelj nedavnog" + +#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#, fuzzy +#| msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgid "The layout manager used to layout children of the widget" +msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na lijevu stranu widgeta." + +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 +msgid "Observed widget" +msgstr "Promatran widget" + +#: gtk/gtkwindow.c:824 +msgid "Window Type" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:825 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:832 +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:833 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:846 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID pokretanja" + +#: gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "Jedinstveni identifikator prozora korišten za obavijesti pokretanja" + +#: gtk/gtkwindow.c:854 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:861 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " +"koristiti dok je ovaj prikazan)" + +#: gtk/gtkwindow.c:867 +msgid "Default Width" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: gtk/gtkwindow.c:868 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:875 +msgid "Default Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: gtk/gtkwindow.c:876 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:883 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ukloni sa Roditeljem" + +#: gtk/gtkwindow.c:884 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Treba li ovaj prozor zatvoriti kada se sadržajni prozor zatvori" + +#: gtk/gtkwindow.c:890 +msgid "Hide on close" +msgstr "Sakrij pri zatvaranju" + +#: gtk/gtkwindow.c:891 +msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" +msgstr "Treba li ovaj prozor sakriti kada korisnik klikne na tipku zatvaranja" + +#: gtk/gtkwindow.c:904 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemonički vidljivi" + +#: gtk/gtkwindow.c:905 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Trebaju li menmonički biti trenutno vidljivi u prozoru" + +#: gtk/gtkwindow.c:919 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokus vidljiv" + +#: gtk/gtkwindow.c:920 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Treba li pravokutnik fokusa biti trenutno vidljiv u ovom prozoru" + +#: gtk/gtkwindow.c:933 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Naziv tematske ikone za ovaj prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:940 +msgid "The display that will display this window" +msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:946 +msgid "Is Active" +msgstr "Je aktivna" + +#: gtk/gtkwindow.c:947 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Je li prva razina trenutno aktivni prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:953 +msgid "Type hint" +msgstr "Nagovještaj o vrsti" + +#: gtk/gtkwindow.c:954 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Nagovještaj koji pomaže radnom okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor " +"i kako ga postaviti." + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "Accept focus" +msgstr "Prihvati fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:967 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus." + +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokus kod mapiranja" + +#: gtk/gtkwindow.c:979 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran." + +#: gtk/gtkwindow.c:990 +msgid "Decorated" +msgstr "Ukrašeno" + +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:1002 +msgid "Deletable" +msgstr "Obrisivo" + +#: gtk/gtkwindow.c:1003 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Treba li okvir prozora imati tipku zatvaranja" + +#: gtk/gtkwindow.c:1033 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Pripojen na widget" + +#: gtk/gtkwindow.c:1034 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Widget na koji je prozor pripojen" + +#: gtk/gtkwindow.c:1040 +msgid "Is maximized" +msgstr "Je uvećan" + +#: gtk/gtkwindow.c:1041 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Treba li prozor biti uvećan" + +#: gtk/gtkwindow.c:1060 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkAplikacija" + +#: gtk/gtkwindow.c:1061 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkAplikacija za prozor" + +#: modules/media/gtkgstsink.c:241 +msgid "paintable" +msgstr "obojivo" + +#: modules/media/gtkgstsink.c:242 +msgid "Paintable providing the picture" +msgstr "Bojanje omogućuje sliku" + +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Račun ispisa u obalku" + +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "GtkRačunOblaka Ispisa primjerak" + +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "ID pisača" + +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "ID pisača ispisavanja u oblaku" + +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Naslov boje profila" + +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Naslov boje profila koji se koristi" + +#~ msgid "" +#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" +#~ msgstr "" +#~ "Logotip za \"O programu\". Ako nije odabrano, zadano je " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" + +#~ msgid "" +#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " +#~ "the start or end of the parent" +#~ msgstr "" +#~ "A Gtk vrsta pakiranja određuje hoće li sadržani element biti pakiran na " +#~ "početku ili kraju sadržajnog elementa" + +#~ msgid "Has padding" +#~ msgstr "Ima dopunjavanje" + +#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +#~ msgstr "Treba li pomoćnik dodati dopopunu oko stranice" + +#~ msgid "Layout style" +#~ msgstr "Izgled rasporeda" + +#~ msgid "" +#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +#~ "start and end" +#~ msgstr "" +#~ "Raspored tipka u okviru. Moguće vrijednosti su: spread, edge, start i end" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Pomoćni" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " +#~ "for, e.g., help buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim grupama " +#~ "sadržanih elementa, prikladno za npr. tipke pomoći" + +#~ msgid "Non-Homogeneous" +#~ msgstr "Neistovrsno" + +#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istovrsnj " +#~ "promjeni veličine" + +#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +#~ msgstr "Širina prelamanja rasporeda stavki u rešetki" + +#~ msgid "Row span column" +#~ msgstr "Razmak između redka i stupca" + +#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" +#~ msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka" + +#~ msgid "Column span column" +#~ msgstr "Stupac obuhvaća stupac" + +#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" +#~ msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca" + +#~ msgid "Caps Lock warning" +#~ msgstr "Upozorenje velikih slova" + +#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +#~ msgstr "Treba li upis slova prikazati upozorenje za uključna velika slova" + +#~ msgid "Populate all" +#~ msgstr "Popuni sve" + +#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li emitirati ::popuniti-skočne prozore za dodir skočnog prozora" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Y položaj" + +#~ msgid "Y position of child widget" +#~ msgstr "Y položaj podređenog widgeta" + +#~ msgid "The display where this window will be displayed" +#~ msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#~ msgid "The width of the layout" +#~ msgstr "Širina prikaza" + +#~ msgid "The height of the layout" +#~ msgstr "Visina prikaza" + +#~ msgid "Pack direction" +#~ msgstr "Smjer pakiranja" + +#~ msgid "The pack direction of the menubar" +#~ msgstr "Smjer pakiranja trake izbornika" + +#~ msgid "Child Pack direction" +#~ msgstr "Podređeni smjer pakiranja" + +#~ msgid "The child pack direction of the menubar" +#~ msgstr "Podređeni smjer pakiranja trake izbornika" + +#~ msgid "Left Attach" +#~ msgstr "Lijevo pripajanje" + +#~ msgid "Right Attach" +#~ msgstr "Desno pripajanje" + +#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" +#~ msgstr "" +#~ "Broj stupca za koji treba prikvačiti desnu stranu podređenog elementa" + +#~ msgid "Top Attach" +#~ msgstr "Gornje pripajanje" + +#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" +#~ msgstr "" +#~ "Broj redka za koji treba prikvačiti gornju stranu podređenog elementa" + +#~ msgid "Bottom Attach" +#~ msgstr "Donje pripajanje" + +#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +#~ msgstr "Broj redka za koji pripojiti donju stranu podređenog widgeta" + +#~ msgid "Whether the menu is a parent" +#~ msgstr "Je li izbornik nadređen" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Sredina" + +#~ msgid "Whether to center the contents" +#~ msgstr "Treba li sadržaj biti u sredini" + +#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label" +#~ msgstr "Niz znakova prikazanih na podređenom naslovu kartice" + +#~ msgid "Pass through input, does not affect main child" +#~ msgstr "Ulaz prolaza, ne zahvaća glavni sadržajni element" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Opseg zamućenja" + +#~ msgid "Apply a blur to the content behind this child" +#~ msgstr "Primijeni zamućenje na pozadinski sadržaj" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Sadržaj" + +#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +#~ msgstr "Sadržaj prevlake u glavnom elementu, -1 za glavni podređeni element" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Promjena veličine" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Smanji" + +#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li emitirati ::populate-popup za skočne prozore koji nisu u " +#~ "izbornicima" + +#~ msgid "Constraint" +#~ msgstr "Ograničenje" + +#~ msgid "Constraint for the popover position" +#~ msgstr "Ograničenje skočnog položaja" + +#~ msgid "The name of the submenu" +#~ msgstr "Naziv podizbornika" + +#~ msgid "Key Theme Name" +#~ msgstr "Naziv tipke teme" + +#~ msgid "Name of key theme to load" +#~ msgstr "Naziv tipke teme učitavnja" + +#~ msgid "Symbolic size to use for named icon" +#~ msgstr "Simbolička veličina za korištenje imenovanih veličina" + +#~ msgid "The associated GdkFrameClock" +#~ msgstr "Pridruženi GtkSatOkvira" + +#~ msgid "Wrap Width" +#~ msgstr "Širina prijeloma" + +#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +#~ msgstr "Širina prelamanja rasporeda stavki u rešetki" + +#~ msgid "Can default" +#~ msgstr "Može biti uobičajen" + +#~ msgid "Whether the widget can be the default widget" +#~ msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" + +#~ msgid "The widget’s surface if it is realized" +#~ msgstr "Prozor widgeta ako je realiziran" + +#~ msgid "Window Role" +#~ msgstr "Funkcija prozora" + +#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +#~ msgstr "" +#~ "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" + +#~ msgid "Window Position" +#~ msgstr "Položaj prozora" + +#~ msgid "The initial position of the window" +#~ msgstr "Početna pozicija prozora" + +#~ msgid "Icon for this window" +#~ msgstr "Sličica za ovaj prozor" + +#~ msgid "Skip taskbar" +#~ msgstr "Preskoči popis procesa" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa." + +#~ msgid "Skip pager" +#~ msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora." + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Hitno" + +#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru." + +#~ msgid "Gravity" +#~ msgstr "Gravitacija" + +#~ msgid "The window gravity of the window" +#~ msgstr "Privlačenje između prozora" + +#~ msgid "Cursor type" +#~ msgstr "Vrsta pokazivača" + +#~ msgid "Standard cursor type" +#~ msgstr "Standardna vrsta pokazivača" + +#~ msgid "Device manager" +#~ msgstr "Upravitelj uređaja" + +#~ msgid "Device manager which the device belongs to" +#~ msgstr "Koji uređaj pripada upravitelju uređaja" + +#~ msgid "Display for the device manager" +#~ msgstr "Prikaz za upravitelja uređaja" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Prozor" + +#~ msgid "Font resolution" +#~ msgstr "Razlučivost slova" + +#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" +#~ msgstr "Razlučivost slova zaslona" + +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "Pojedinosti" + +#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" +#~ msgstr "Pojedinosti prikazivanja koji se prosljeđuje pogonu teme" + +#~ msgid "Primary pixbuf" +#~ msgstr "Glavna predmemorija piksela" + +#~ msgid "Secondary pixbuf" +#~ msgstr "Pomoćna predmemorija piksela" + +#~ msgid "Label fill" +#~ msgstr "Popuni oznaku" + +#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +#~ msgstr "Treba li widget oznake popuniti sav vodoravan prostor" + +#~ msgid "Font name" +#~ msgstr "Naziv slova" + +#~ msgid "Show style" +#~ msgstr "Izgled prikaza" + +#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +#~ msgstr "Treba li odabrani izgled slova biti prikazan u oznaci" + +#~ msgid "Show size" +#~ msgstr "Veličina prikaza" + +#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" +#~ msgstr "Treba li odabrana veličina slova biti prikazana u oznaci" + +#~ msgid "Label yalign" +#~ msgstr "Poravnanje oznake po y osi" + +#~ msgid "The vertical alignment of the label" +#~ msgstr "Okomito poravnanje oznake" + +#~ msgid "Has alpha" +#~ msgstr "Ima alfu" + +#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +#~ msgstr "Treba li međuspremnik boje imati alfa komponentu" + +#~ msgid "Pixbuf" +#~ msgstr "Predmemorija piksela" + +#~ msgid "A cairo_surface_t to display" +#~ msgstr "cairo_surface_t za prikaz" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animacija" + +#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" +#~ msgstr "Gdk-predmemorija-piksela-animacije za prikaz" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Zaslon" + +#~ msgid "The RecentManager object to use" +#~ msgstr "Objekt Upravitelja nedavnog za korištenje" + +#~ msgid "Show Private" +#~ msgstr "Pokaži privatno" + +#~ msgid "Whether the private items should be displayed" +#~ msgstr "Trebaju li privatne stavke biti prikazane" + +#~ msgid "Show Tooltips" +#~ msgstr "Prikaži napomene" + +#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +#~ msgstr "Trebaju li biti napomene za ovu stavku" + +#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" +#~ msgstr "Treba li biti ikona pokraj stavke" + +#~ msgid "Show Not Found" +#~ msgstr "Prikaži Nije pronađeno" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Trebaju li biti prikazane stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" + +#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +#~ msgstr "Treba li biti dopušten odabir više stavki" + +#~ msgid "Local only" +#~ msgstr "Samo lokalno" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +#~ msgstr "" +#~ "Treba ju li odabrani resurs(i) biti ograničeni na lokalnu datoteku: URI-e" + +#~ msgid "Limit" +#~ msgstr "Ograničenje" + +#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" +#~ msgstr "Najveći broj stavki koje će biti prikazane" + +#~ msgid "Sort Type" +#~ msgstr "Vrsta razvrstavanja" + +#~ msgid "The sorting order of the items displayed" +#~ msgstr "Redoslijed razvrstavanja prikazanih stavki" + +#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +#~ msgstr "Trenutni filter za odabir koji je resurs prikazan" + +#~ msgid "Show Numbers" +#~ msgstr "Prikaži brojeve" + +#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number" +#~ msgstr "Ako stavke trebaju biti prikazane s brojevima" + +#~ msgid "The icon size" +#~ msgstr "Veličina ikone" + +#~ msgid "GTK Modules" +#~ msgstr "GTK moduli" + +#~ msgid "List of currently active GTK modules" +#~ msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula" + +#~ msgid "Size of icons in this toolbar" +#~ msgstr "Veličina ikona u alatnoj traci" + +#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" +#~ msgstr "Treba li veličina ikone biti postavljena" + +#~ msgid "The human-readable title of this item group" +#~ msgstr "Ljudima čitljiv naslov ove grupe stavki" + +#~ msgid "A widget to display in place of the usual label" +#~ msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake" + +#~ msgid "Collapsed" +#~ msgstr "Sažeto" + +#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +#~ msgstr "Treba li grupa biti sažeta i stavke sakrivene" + +#~ msgid "ellipsize" +#~ msgstr "skraćivanje" + +#~ msgid "Ellipsize for item group headers" +#~ msgstr "Skraćivanje zaglavalja stavke grupe" + +#~ msgid "Header Relief" +#~ msgstr "Oslobađanje zaglavlja" + +#~ msgid "Relief of the group header button" +#~ msgstr "Oslobađanje tipke zaglavlja tipke" + +#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +#~ msgstr "Treba li stavka primiti dodatni prostor kada se grupa povećava" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Popuni" + +#~ msgid "Whether the item should fill the available space" +#~ msgstr "Treba li stavka popuniti dostupni prostor" + +#~ msgid "New Row" +#~ msgstr "Novi redak" + +#~ msgid "Whether the item should start a new row" +#~ msgstr "Treba li stavka započeti u novom retku" + +#~ msgid "Position of the item within this group" +#~ msgstr "Položaj stavke u ovoj grupi" + +#~ msgid "Size of icons in this tool palette" +#~ msgstr "Veličina ikona ovoj paleti alata" + +#~ msgid "Style of items in the tool palette" +#~ msgstr "Izgled stavki u paleti alata" + +#~ msgid "Exclusive" +#~ msgstr "Isključivo" + +#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +#~ msgstr "Trebali stavka grupe biti povećana samo u zadano vrijeme" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li stavka grupe primiti dodatni prostor kada se paleta povećava" + +#~ msgid "Visible Window" +#~ msgstr "Vidljiv prozor" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used " +#~ "to trap events." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li okvir događaja biti vidljiv, nasuprot nevidljivom i korišten " +#~ "samo za hvatanje događaja." + +#~ msgid "Above child" +#~ msgstr "Iznad podređenog okvira" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of " +#~ "the child widget as opposed to below it." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li prozor hvatanja događaja okvira događaja biti iznad prozora " +#~ "podređenog widgeta nasuprot onog ispod." + +#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +#~ msgstr "" +#~ "Ako sadržani element treba primiti dodatni prostor kada nadređeni element " +#~ "poveća" + +#~ msgid "" +#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " +#~ "or used as padding" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je dodatni prostor zadan sadržajnom elementu treba biti dodijeljen " +#~ "sadržanom elementu ili korišten kao popunjavanje" + +#~ msgid "Inner border" +#~ msgstr "Unutrašnji rub" + +#~ msgid "Inner border space" +#~ msgstr "Razmak unutrašnjeg ruba" + +#~ msgid "Vertical separation" +#~ msgstr "Omomito razdvajanje" + +#~ msgid "Space between day headers and main area" +#~ msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavnog područja" + +#~ msgid "Horizontal separation" +#~ msgstr "Vodoravno razdvajanje" + +#~ msgid "Space between week headers and main area" +#~ msgstr "Razmak između zaglavlja tjedna i glavnog područja" + +#~ msgid "GdkWindow to receive events about" +#~ msgstr "GdkProzor za primanje okvirnih događaja" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Kut" + +#~ msgid "Angle at which the label is rotated" +#~ msgstr "Kut pod kojim je oznaka zakretana" + +#~ msgid "Secondary backward stepper" +#~ msgstr "Pomoćni korak unatrag" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži tipku pomoćne strelice za korak unatrag na suprotnom kraju " +#~ "područja kartice" + +#~ msgid "Secondary forward stepper" +#~ msgstr "Pomoćno korak unaprijed" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži tipku pomoćne strelice za korak unaprijed na suprotnom kraju " +#~ "područja kartice" + +#~ msgid "Backward stepper" +#~ msgstr "Korak unatrag" + +#~ msgid "Display the standard backward arrow button" +#~ msgstr "Prikaži standardnu tipku sa strelicom unazad" + +#~ msgid "Forward stepper" +#~ msgstr "Korak unaprijed" + +#~ msgid "Display the standard forward arrow button" +#~ msgstr "Prikaži standardnu tipku sa strelicom unaprijed" + +#~ msgid "Lower stepper sensitivity" +#~ msgstr "Donja osjetljivost koraka" + +#~ msgid "" +#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s " +#~ "lower side" +#~ msgstr "" +#~ "Pravilo osjetljivosti koraka koji ukazuje na prilagodbu donje strane" + +#~ msgid "Upper stepper sensitivity" +#~ msgstr "Gornja osjetljivost koraka" + +#~ msgid "" +#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s " +#~ "upper side" +#~ msgstr "" +#~ "Pravilo osjetljivosti koraka koji ukazuje na prilagodbu gornje strane" + +#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" +#~ msgstr "Broj decimalnih mjesta na koje se vrijednost zaokružuje" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " +#~ "scrollbar" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži drugu tipku strelice za unazad na suprotnoj strani trake pomicanja" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži drugu tipku strelice za unaprijed na suprotnoj strani trake " +#~ "pomicanja" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Događaji" + +#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +#~ msgstr "" +#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" + +#~ msgid "Hide the titlebar during maximization" +#~ msgstr "Sakrij naslovnu traku tijekom uvećavanja" + +#~ msgid "" +#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li naslovna traka ovog prozora biti skrivena kada se prozor uvećava" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Mogućnosti slova" + +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Mogućnosti slova zaslona" + +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Jedinstven naziv ove radnje." + +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i tipke koji pokreću ovu " +#~ "radnju." + +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Kraća oznaka" + +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na tipkama u alatnoj traci." + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Napomena" + +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Napomena za ovu radnju." + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Osnovna ikona" + +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "Osnovna ikona prikazana u widgetima predstavlja tu radnju." + +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIkona" + +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Vidljivo kod preljevanja" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu radnju su prikazani u " +#~ "preljevnom izborniku trake alata." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je radnja smatrana važnom. Ako je postavljeno, posrednici alata za " +#~ "ovu stavku prikazuju tekst u načinu rada GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Sakrij ako je prazno" + +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju su " +#~ "sakriveni." + +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Ako je radnja omogućena." + +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Ako je radnja vidljiva." + +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Grupa radnje" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "Gtk grupa radnje ove Gtk radnje je pridružena s, ili NULL (za unutrašnju " +#~ "upotrebu)." + +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Uvijek prikaži sliku" + +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Ako je slika uvijek prikazana" + +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Naziv za grupu radnje." + +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Ako je grupa radnji omogućena." + +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Ako je grupa radnji vidljiva." + +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Grupa prečaca" + +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "Grupa prečaca radnje ove grupe se mora koristiti." + +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Povezana radnje" + +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "Radnja aktivacije će aktivirati i primati nadopune s" + +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Koristi izgled radnje" + +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "Ako se koriste povezana svojstva izgleda radnje" + +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Vodoravan položaj podređenog poravnanja u dostupnom prostoru. 0.0 " +#~ "označava lijevo poravnanje, 1.0 desno poravnanje." + +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Okomito poravnanje" + +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po " +#~ "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu." + +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Vodoravna promjena veličine" + +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko " +#~ "ga se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" + +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Okomita promjena veličine" + +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko " +#~ "ga se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" + +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Dopunjavanje na vrhu" + +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na vrh widgeta." + +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Dopunjavanje na dnu" + +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na dno widgeta." + +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Lijevo dopunjavanje" + +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Desna dopunjavanje" + +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na desnu stranu widgeta." + +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Smjer strelice" + +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati" + +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Sjenka strelice" + +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu" + +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Promjena veličine strelice" + +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" + +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Ima upravljanje prozirnošću" + +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "Ako izbornik boje dopušta postavljanje prozirnosti" + +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Ima paletu" + +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Trenutna boja" + +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Trenutna boja" + +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Trenutna providnost" + +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Trenutna vrijednost neprozirnosti (0 - potpuno prozirno, 65535 - potpuno " +#~ "neprozirno)" + +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "Trenutni RGBA" + +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Trenutna RGBA boja" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Odabir boja" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Pokazivač: %p" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Odabir boja je ugrađen u dijalog." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Neuredljivo svojstvo vrste: %s" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Tipka potvrde" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 -msgid "Attribute:" -msgstr "Značajka:" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Tipka potvrde dijaloga." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Tipka prekidanja" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 -msgid "Column:" -msgstr "Stupac:" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Tipka prekidanja dijaloga." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Nepoznat" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Tipka pomoći" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 -#, c-format -msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "Radnja iz : %p (%s)" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Tipka pomoći dijaloga" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 -msgid "bidirectional" -msgstr "dvosmjerno" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Niz koji predstavlja to slovo" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 -msgid "Setting:" -msgstr "Postavke:" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "Reset" -msgstr "Vrati izvorno" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Položaj rukovanja" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Položaj rukovanja povezan s podređenim widgetom" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 -msgid "XSettings" -msgstr "X postavke" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Poravnaj rub" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Strana okvira rukovanja koji je poravnan s točkom sidrenja za pristajanje " +#~ "na okvir rukovanja" -#: gtk/inspector/recorder.c:997 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "Spremanje čvora prikaza neuspjelo" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Postavi poravnanje ruba" -#: gtk/inspector/recorder.ui:15 -msgid "Record frames" -msgstr "Snimi okvire" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Ako se koristi vrijednost iz snap_edge vrijednosti ili vrijednost " +#~ "izvedena iz handle_position" -#: gtk/inspector/recorder.ui:23 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Obriši snimljene okvire" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Podređeni okvir rukovanja odvojen" -#: gtk/inspector/recorder.ui:31 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "Dodaj čvorove otklanjanja grešaka" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Boolean vrijednost koja pokazuje je li podređeni okvir rukovanja spojen " +#~ "ili odvojen." -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 -msgid "Save selected node" -msgstr "Spremi odabrani čvor" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Widget slike" -#: gtk/inspector/recorder.ui:106 -msgid "Property" -msgstr "Svojstvo" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Podređeni widget koji će se pojaviti pokraj teksta izbornika" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Koristi osnovne" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 -msgid "Count" -msgstr "Brojač" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "Ako se koristi tekst oznake za stvaranje osnovne stavke izbornika" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Grupa prečaca za korištenje osnovnih tipki ubrzivača" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 -msgid "Name:" -msgstr "Naziv:" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "Dopuna po osi X" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Količina prostora za dodavanje lijevo i desno od widgeta, u pikselima" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Dopuna po osi Y" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Količina prostora za dodavanje na vrhu i dnu od widgeta, u pikselima" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Nijedan" +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Broj ikona" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravan" +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Broj trenutno prikazanih obilježja" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Okomit" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Oznaka ikone" -#: gtk/inspector/size-groups.c:249 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Oboje" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Oznaka prikazana preko ikone" -#: gtk/inspector/statistics.c:399 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib mora biti podaešen sa --enable-debug" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Sadržaj izgleda ikona" -#: gtk/inspector/statistics.ui:59 -msgid "Self 1" -msgstr "Osobno 1" +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Sadržaj izgleda ikone teme" -#: gtk/inspector/statistics.ui:70 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Zajedničko 1" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Ikona pozadine" -#: gtk/inspector/statistics.ui:81 -msgid "Self 2" -msgstr "Osobno 2" +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Ikona broja obilježja pozadine" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Zajedničko 2" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Naziv ikone pozadine" -#: gtk/inspector/statistics.ui:103 -msgid "Self" -msgstr "Osobno" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Naziv ikone za broj obilježja pozadine" -#: gtk/inspector/statistics.ui:119 -msgid "Cumulative" -msgstr "Zajedničko" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Vrijednost" -#: gtk/inspector/statistics.ui:151 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Omogući statistiku s GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova " +#~ "radnja trenutna radnja svoje grupe." -#: gtk/inspector/type-info.ui:14 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija" +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Radnja okruglog okvira čijoj grupi ta radnja pripada." -#: gtk/inspector/type-info.ui:36 -msgid "Implements" -msgstr "Primjena" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Trenutna vrijednost" -#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Tema je ugrađena u GTK_THEME" +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Vrijednost svojstva trenutno aktivnog člana grupe kojoj ta radnja pripada." -#: gtk/inspector/visual.c:701 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Pozadinski program ne podržava promjenu veličine prozora" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID stavke" -#: gtk/inspector/visual.c:799 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Postavke su ugrađene u GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "ID stavke osnovne slike za prikaz" -#: gtk/inspector/visual.c:914 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL prikazivanje je onemogućeno" +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "Veličina ikone" -#: gtk/inspector/visual.ui:54 -msgid "GTK Theme" -msgstr "GTK tema" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Zaslon na kojoj će ta statusna ikona biti prikazana" -#: gtk/inspector/visual.ui:79 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Tamna varijanta" +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Ugrađena" -#: gtk/inspector/visual.ui:105 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema pokazivača" +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Treba li statusna ikona biti ugrađena" -#: gtk/inspector/visual.ui:131 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Veličina pokazivača" +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Orijentacija statusne trake" -#: gtk/inspector/visual.ui:161 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema ikona" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Treba li statusna traka imati napomene" -#: gtk/inspector/visual.ui:213 -msgid "Font Scale" -msgstr "Promjena veličine slova" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Sadržaj napomene za ovu statusnu ikonu" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 -msgid "Text Direction" -msgstr "Smjer teksta" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Naslov ove statusne ikone" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "S lijeva na desno" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Sadržaj stila" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "S desna na lijevo" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "Gtk sadržaj stila za dobivanje stila iz" -#: gtk/inspector/visual.ui:282 -msgid "Window Scaling" -msgstr "Promjena veličine prozora" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Redaka" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Animations" -msgstr "Animacije" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Broj redaka u tablici" -#: gtk/inspector/visual.ui:335 -msgid "Slowdown" -msgstr "Usporavanje" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Broj stupaca u tablici" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 -msgid "Show fps overlay" -msgstr "Prikaži sl/sek slojeve" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "Ako je postavljeno, sve ćelije su iste visine/širine" -#: gtk/inspector/visual.ui:410 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Prikaži grafičke nadopune" +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/inspector/visual.ui:436 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Prikaži izvorne redke" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "Broj stupca za koju prikvačiti desnu stranu podređenog widgeta" -#: gtk/inspector/visual.ui:462 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Prikaži rubove rasporeda" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "Broj redaka za koji pripojiti gornju stranu podređenog widgeta" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Prikaži promjenu veličine widgeta" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/inspector/visual.ui:525 -msgid "Simulate Touchscreen" -msgstr "Simuliraj zaslon na dodir" +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Vodoravne mogućnosti" -#: gtk/inspector/visual.ui:550 -msgid "Software GL" -msgstr "Softverski GL" +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Mogućnosti koje određuju vodoravno ponašanje podređenog widgeta" -#: gtk/inspector/window.ui:28 -msgid "Select an Object" -msgstr "Odaberi objekt" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Okomite mogućnosti" -#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži pojedinosti" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Mogućnosti koje određuju okomito ponašanje podređenog widgeta" -#: gtk/inspector/window.ui:58 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Prikaži sve objekte" +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Vodoravno dopunjavanje" -#: gtk/inspector/window.ui:122 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Prikaži sve resurse" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni razmak između podređenog widgeta i njegovog lijevog i desnog " +#~ "susjeda, u pikselima" -#: gtk/inspector/window.ui:140 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Prikupljaj statistiku" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Okomita dopunjavanje" -#: gtk/inspector/window.ui:192 -msgid "Objects" -msgstr "Objekti" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni razmak između podređenog widgeta i njegovog gornjeg i donjeg " +#~ "susjeda, u pikselima" -#: gtk/inspector/window.ui:232 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Aktivacija bočne trake" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Naziv pogona teme" -#: gtk/inspector/window.ui:258 -msgid "Refresh action state" -msgstr "Osvježi stanje radnje" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Napravi iste posrednike kao radnju okruglog okvira" -#: gtk/inspector/window.ui:334 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ostalo" +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Ako posrednici za ovu radnju izgledaju poput posrednika radnje okruglog " +#~ "okvira" -#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Ako radnja aktivacije mora biti omogućena" -#: gtk/inspector/window.ui:369 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "CSS čvorovi" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Boja prednjeg prikaza" -#: gtk/inspector/window.ui:380 -msgid "Size Groups" -msgstr "Veličina grupa" +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Prednja boja za simboličke ikone" -#: gtk/inspector/window.ui:389 -msgid "Data" -msgstr "Podaci" +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Greška boje" -#: gtk/inspector/window.ui:398 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Greška boje simboličkih ikona" -#: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "Controllers" -msgstr "Upravljači" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Boja upozorenja" -#: gtk/inspector/window.ui:429 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povećalo" +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Boja upozorenja simboličkih ikona" -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Global" -msgstr "Globalno" +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Boja uspjeha" -#: gtk/inspector/window.ui:474 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Boja uspjeha simboličkih ikona" -#: gtk/inspector/window.ui:483 -msgid "Resources" -msgstr "Resursi" - -#: gtk/inspector/window.ui:494 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: gtk/inspector/window.ui:505 -msgid "Logging" -msgstr "Prijavljivanje" - -#: gtk/inspector/window.ui:520 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:529 -msgid "Recorder" -msgstr "Snimatelj" - -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Pristup svim zamjenama" - -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Oblici iznad podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Određivanja naglaska iznad podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Zamjene iznad podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Zamjenski razlomci" - -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Akhandi" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Oblici ispod podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Određivanje naglasaka ispod podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Zamjene ispod podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Sadržajne zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Oblici s malim i velikim slovima" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Sastavljanje / Rastavljanje simbola" - -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Konjuktivni oblik nakon Ro" - -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Konjuktivni oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Ligature sadržaja" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Središnja KJK interpunkcija" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Razmak početnih slova" - -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Kaligrafski znaci sadržaja" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Ukošeno određivanje" - -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Umanjena početna slova iz početnih slova" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Mala početna slova iz početnih slova" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Daljine" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Diskrecione ligature" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Imenitelj" - -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Oblici bez točke" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Oblici za stručnjake" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Završni simbol na zamjenama u redku" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Terminalni oblik #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Terminalni oblik #3" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Terminalni oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Poravnati oblici naglasaka" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Razlomci" - -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Pune širine" - -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Poluoblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Oblici s kukicom" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Zamjenski poluoblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Povijesni oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Vodoravne Kana zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Povijesne ligature" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Hojo Kanji oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Poluširine" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Početni oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Izolirani oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Ukošeni" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Zamjenski poravnatelji" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "JIS78 oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "JIS83 oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "JIS90 oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "JIS2004 oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Prilagođavanje razmaka" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Lijeve granice" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Standardne ligature" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Vodeći Jamo oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Figure u redku" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Lokalizirani oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "S lijeva na desno zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Preslikani oblici s lijeva na desno" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Određivanje naglasaka" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Medijalni oblici #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Medijalni oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Grčki matematički" - -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Određivanje naglaska na naglasak" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Određivanje naglasaka zamjenom" - -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Zamjenski oblici zabilješki" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "NLC Kanji oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Nukta oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Brojači" - -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Starinske figure" - -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Optičke granice" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Redni" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Ukrasni" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Srazmjerne zamjenske širine" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Umanjeni početni znakovi" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Srazmjerna Kana" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Srazmjerne figure" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Oblici prije podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Zamjene prije podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Oblici poslije podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Zamjene poslije podnožja" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Srazmjerne širine" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Četvrtširine" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Izmješaj" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Zahtjevane sadržajne zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Rakar oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Zahtjevane ligature" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Ref oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Desne granice" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "S desna na lijevo zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Preslikani oblici s desna na lijevo" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "Ruby oblici zabilješki" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Zahtjevane zamjenske varijacije" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Stilističke zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Znanstveni inferiori" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Optička veličina" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Mala početna slova" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Pojednostavljeni oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Stilistički komplet 1" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Stilistički komplet 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Stilistički komplet 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Stilistički komplet 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Stilistički komplet 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Stilistički komplet 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Stilistički komplet 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Stilistički komplet 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Stilistički komplet 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Stilistički komplet 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Stilistički komplet 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Stilistički komplet 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Stilistički komplet 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Stilistički komplet 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Stilistički komplet 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Stilistički komplet 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Stilistički komplet 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Stilistički komplet 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Stilistički komplet 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Stilistički komplet 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Zamjene u stilu matematičkog pisma" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Rastavljanje razvlačenjem simbola" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Indeks broja" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Eksponent" - -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Kaligrafski" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Naslovljavanje" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Prateći Jamo oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Tradicionalni oblici imena" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Tabularne figure" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Tradicionalni oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Trećinske širine" - -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Bilo koja veličina" - -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Zamjenski okomiti metrički" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Vatu varijante" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Okomiti pisani" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Zamjenski okomiti polumetrički" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Samoglasnički Jamo oblici" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Okomite Kana zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Okomito prilagođavanje razmaka" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Srazmjerne okomite metričke zamjene" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Okomite zamjene i zakretanje" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Okomite zamjene za zakretanje" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Precrtana nula" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 dodatno" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 dodatno" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 tablica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 dodatno" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 dodatno" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "izvrši jis" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Choukei 40 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "kaku3 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "kaku4 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "kaku5 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "kaku7 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "kaku8 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (uzvratna razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "you6 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europski edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Izvršni" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Fan-Fold omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold Njemačko zakonik" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Vladini zakonik" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Vladino pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Indeks 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4×6 (razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Indeks 4×6 vanjski" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Indeks 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Dostavnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "SAD zakonik" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "SAD dodatni zakonik" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "SAD pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "SAD dodano pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "SAD pismo plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarhijska omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Službeno" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Osobna omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Četvrtina" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Širok format" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Fotografija L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Presavijen list" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Presavijen list sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Omotnica pozivnice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Talijanska omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Velika fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Srednja fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Dostavna omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Mala fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Široka fotografija" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 omotnica" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:16 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "Arapski" - -#: gtk/script-names.c:17 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "Armenski" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "Čirokijski" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptski" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilica" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagarski" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etipijski" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzijski" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "Gotički" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "Grčki" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžaratski" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmuki" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "Kanarski" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "Kmerski" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "Laoski" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "Latinski" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalamski" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolski" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "Mianmarski" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "Oghamski" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "Staro talijanski" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "Orijski" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Popunjvanje" -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "Singaleški" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "Sirijski" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "Teluški" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "Dopunjavanje koje treba staviti oko ikone u traci sustava" -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "Tajlandski" +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "" +#~ "Veličina u pikselima na koji bi trebala ikona biti postavljena, ili nula" -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetski" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Dodaj otrgnutost u izbornicima" -#: gtk/script-names.c:54 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadski višejezični" +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "Mogu li se otrgnute stavke izbornika dodati izbornicima" -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Definicija korisničkog sučelja objedinjena" -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagaloški" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "XML znakovni niz koji opisuje objedinjeno korisničko sučelje" -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Dopunjavanje zaglavlja" -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Dopunjavanje sadržaja" -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "Brajica" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Broj piksela oko stranica sa sadržajem." -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Slika zaglavlja" -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Slika zaglavlja pomoćne stranice" -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Slika bočne trake" -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "Šavijanski" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Slika bočne trake pomoćne stranice" -#: gtk/script-names.c:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Rear Bin" -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "Na:" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" -#: gtk/script-names.c:66 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "Unikôd (UTF-1_6 LE)" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Najmanja širina tipke unutar okvira" -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritski" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" -#: gtk/script-names.c:68 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nova" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Najmanja visina tipke unutar okvira" -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Unutrašnja dopopuna širine sadržanog elementa" -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu sadržanog elementa sa svake strane" -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Unutrašnja dopopuna visine sadržanog elementa" -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu sadržanog elementa na vrhu i dnu" -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "Staro perzijski" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " +#~ "susjeda, u pikselima" -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto da " +#~ "se prikazuje" -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Okomito poravnanje za sadržani element" -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pokraj tipke s tekstom" -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Položaj slike" -#: gtk/script-names.c:79 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "pa" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Uobičajeni razmak" -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Dodatni prostora za dodavanje na GTK_CAN_DEFAULT tipke" -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Uobičajeni rubni razmak" -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni prostor za dodavanje na GTK_CAN_DEFAULT tipke koji je uvijek " +#~ "izvan ruba" -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "X pomak sadržanog elementa" -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Koliko pomaknuti sadržani element u x smjeru kada je pritisnuta tipka" -#: gtk/script-names.c:86 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Chameleon" -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "Kameleon" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Y pomak sadržanog elementa" -#: gtk/script-names.c:87 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Koliko pomaknuti sadržani element u y smjeru kada je pritisnuta tipka" -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Pomakni fokus" -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika" -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Unutrašnji rub" -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Rub između krajeva tipki i sadržanog elementa." -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "Avestički" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Razmak slika" -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Razmak u pikselima između slika i naslova" -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Egipatski hijeroglifi" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Boja pozadine ćelije" -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "ID osnovne ikone koja se prikazuje" -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Slijedi stanje" -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "Ako prikazana predmemorija piksela treba biti obojana prema stanju" -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Boja pozadine" -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja prednjeg prikaza kao Gdk boja" -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Stari južnoarapski" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Veličina pokazivača" -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "Staro turski" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "Pozadinska RGBA boja" -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Veličina pokazivača" -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Pokazivač razmaka" -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "" +#~ "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili pokazivača okruglog okvira :)" -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Odabrana boja" -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Trenutna vrijednost neprozirnosti (0 - potpuno prozirno, 65535 - potpuno " +#~ "neprozirno)" -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "" +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika" -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Naslov otrgnutog" -#: gtk/script-names.c:111 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Ukošeno određivanje" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Naslov koji bi mogao biti prikazan upraviteljem prozora kada je skočni " +#~ "prozor isključen" -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Pojavljuje se kao popis" -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik" -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Veličina strelice" -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućem popisu" -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Količina prostora koju koristi strelica" -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Koju vrstu sjenke iscrtati oko padajućeg popisa" -#: gtk/script-names.c:118 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Albanski" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine" -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Širina obruba" -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Širina praznog obruba izvan sadržanog elementa" -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik" -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Rub područja sadržaja" -#: gtk/script-names.c:123 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "Sindski" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira" -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "" +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Razmak sadržaja područja" -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Razmak između elementa glavnog područja dijaloga" -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Razmak tipke" -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Rub površine radnje" -#: gtk/script-names.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "Modified" -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "Mijenjano" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "Širina ruba oko prostora tipke na dnu dijaloga" -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Rub između teksta i okvira. Zaobilazi stil svojstva unutrašnjeg ruba" -#: gtk/script-names.c:131 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Macintosh zastarjelo" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "Koja vrsta sjenke za iscrtavanje oko kada je ima-okvir postavljeno" -#: gtk/script-names.c:132 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "Staro talijanski" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "Glavni osnovni ID" -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "Osnovni ID za glavnu ikonu" -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "Pomoćni osnovni ID" -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "Osnovni ID za pomoćnu ikonu" -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Ikona predosvjetljenja" -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "Treba li aktivirana ikona predsvjetliti pri lebdenju" -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Rub napredka" -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Rub okolo trake napretka" -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Rub između teksta i okvira." -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i podređenog widgeta" -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Veličina proširitelja" -#: gtk/script-names.c:143 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Multi_key" -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "Multi_tipka" - -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Staro mađarski" - -#: gtk/script-names.c:145 -#, fuzzy -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Printing" -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "Ispisivanje" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Veličina strelice proširitelja" -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Razmak oko strelice proširitelja" -#: gtk/script-names.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "Searching" -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "Pretraživanje" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "" +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Boja okvira odabira" -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Boja okvira za odabir" -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "" +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Alfa okvira odabira" -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Prozirnost okvira odabira" -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "" +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Skup ikona" -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Skup ikona za prikaz" -#: gtk/script-names.c:155 -#, fuzzy -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Izlaz u ovaj direktorij umjesto u cwd" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Neispravna veličina %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Nemoguće učitavanje datoteke: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Nemoguće spremanje datoteke %s: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Nemoguće zatvaranje strujanja" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Upotreba:\n" -" gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n" -"\n" -"Naredbe:\n" -" validate Provjera valjanosti datoteke\n" -" simplify Pojednostavi datoteku\n" -" enumerate Prikaži sve imenovane datoteke\n" -" preview Prikaz datoteke\n" -"\n" -"Mogućnosti pojednostavljenja:\n" -" --replace Zamijeni datoteku\n" -" --3to4 Pretvori iz GTK 3 u GTK 4\n" -"\n" -"Mogućnosti prikaza:\n" -" --id=ID Prikaži samo imenovane datoteke\n" -" --css=DATOTEKA Koristi stil CSS datoteke\n" -"\n" -"Izvedite razne zadatke na GtkBuilder .ui datotekama.\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" -msgstr "%s: nemoguća obrada vrijednosti za %s: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 -#, c-format -msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "%s: %s svojstvo %s::%s nije pronađeno\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "Nemoguće učitavanje “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "Nemoguća obrada “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "Neuspjelo čitanje “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778 -#, c-format -msgid "Failed to write %s: “%s”\n" -msgstr "Neuspjelo zapisivanje %s: “%s”\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "Nema određene .ui datoteke\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "Samo se može pojednostaviti pojedinačna .ui datoteka bez --replace\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Prikaži inačicu programa" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLIKACIJA [URI...] — pokreni APLIKACIJU" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Pokreni aplikaciju (određenu prema nazivu u desktop datoteci),\n" -"moguće je koristiti jedan ili više URI-ija kao argumente." - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Greška obrade mogućnosti naredbenog redka: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Pokušajte \"%s--help\" za više informacija." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: nedostaje naziv aplikacije" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Stvaranje informacija aplikacije s ID-a nije podržano na neunixoidnim " -"operativnim sustavima" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nema takve aplikacije %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: greška pokretanja aplikacije: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Neuspjelo zapisivanje zaglavlja\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Neuspjelo zapisivanje jedinstvene vrijednosti tablice\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Neuspjelo zapisivanje sadržaja mape\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Neuspjelo ponovno zapisivanje zaglavlja\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke %s : %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke predmemorije: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Stvorena predmemorija je neispravna.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nemoguće preimenovanje %s u %s: %s, zato uklanjam %s.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nemoguće preimenovanje %s u %s: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Nemoguće preimenovanje %s natrag u %s: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka predmemorije stvorena uspješno.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepiši postojeću predmemoriju, čak i ako je najnovija" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne provjeravaj postojanje index.theme" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuj podatke slike u predmemoriju" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Uključi podatke slike u predmemoriji" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Izlaz C header datoteke" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključi opširniji izlaz" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Ovjeri postojeću predmemoriju ikone" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nije valjana predmemorija ikone: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nema datoteke popisa tema.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nema index datoteke u '%s'.\n" -"Ako stvarno želite stvoriti predmemoriju ikone ovdje, koristite --ignore-" -"theme-index.\n" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 -msgid "System" -msgstr "Sustav" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Prikaži sve aplikacije" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Pronađi nove aplikacije" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 -msgid "No applications found." -msgstr "Nema pronađenih novih aplikacija." - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Osobitosti" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 -msgid "Services" -msgstr "Usluge" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Sakrij %s" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 -msgid "Hide Others" -msgstr "Sakrij ostale" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Show All" -msgstr "Prikaži sve" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Zatvori %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 -msgid "_Finish" -msgstr "_Završi" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Prijašnje" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeće" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Odaberi boju" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Odaberi boju sa zaslona" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 -msgid "Color Name" -msgstr "Naziv boje" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenje" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Smajliji i ljudi" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Tijelo i odjeća" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Životinje i priroda" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Hrana i piće" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Putovanja i mjesta" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Aktivnosti" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objekti" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Zastave" +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Širina obruba oko područja sadržaja" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Razmak između elementa područja" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 -msgid "Create Folder" -msgstr "Stvori mapu" +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Širina obruba oko područja radnje" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Najmanja visina blokova popunjavanja" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Udaljena lokacija — samo pretraži trenutnu mapu" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Najmanja visina blokova popunjavanja trake" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 -msgid "Folder Name" -msgstr "Naziv mape" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Najmanja širina blokova popunjavanja" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411 -msgid "_Create" -msgstr "_Stvori" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Najmanja širina blokova popunjavanja trake" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Odaberi slova" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Izgled udubljenja oko trake izbornika" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 -msgid "Search font name" -msgstr "Pretraži naziv slova" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Unutrašnje dopunjavanje" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 -msgid "Font Family" -msgstr "Vrsta slova" +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "" +#~ "Količina prostora oko ruba između sjenke trake izbornika i stavki " +#~ "izbornika" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 -msgid "Preview text" -msgstr "Pregled teksta" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik " +#~ "isključi" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 -msgid "horizontal" -msgstr "vodoravan" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Stanje otrgnutosti" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nema pronađenih slova" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Booleanova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Vodoravno dopunjavanje" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Veličina papira:" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Dodatni prostor na lijevim i desnim rubovima izbornika" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orijentacija:" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Okomito dopunjavanje" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu izbornika" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Okomiti pomak" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Vodoravni pomak" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 -msgid "Down Path" -msgstr "Donja putanja" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 -msgid "Up Path" -msgstr "Gornja putanja" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Dvostruke strelice" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Adresa poslužitelja" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Pri pomicanju uvijek prikaži obje strelice." -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Adrese poslužitelja su načinjene od prefiksa protokola i adrese. Primjeri:" +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Smještaj strelice" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Dostupni protokoli" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Prikazuje gdje strelice pomicanja trebaju biti smještene" -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nema pronađenih nedavnih poslužitelja" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "Proizvoljna vrijednost za smanjenje veličine strelice pomicanja" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nedavni poslužitelji" +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Desno poravnanje" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 -msgid "No results found" -msgstr "Nema pronađenih rezultata" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Postavite treba li se stavka izbornika pojaviti poravnana na desnoj " +#~ "strani trake izbornika" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Povezivanje s _poslužiteljem" +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Količina prostora koju koristi strelica, u odnosu na veličinu slova " +#~ "stavki izbornika" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Upiši adresu poslužitelja…" +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 -msgid "Printer" -msgstr "Pisač" +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u znakovima" -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "rub oznake" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 -msgid "Range" -msgstr "Raspon" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Širina ruba oko oznake u dijalogu poruke" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve stranice" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Slika" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "T_renutna stranica" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Slika" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 -msgid "Se_lection" -msgstr "Od_abir" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Preklapanje kartice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 -msgid "Pag_es:" -msgstr "S_tranice:" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Veličina područja preklapanja kartice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Odredite jedan ili više raspon stranica,\n" -" npr. 1–3, 7, 11" +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Zakrivljenost kartice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 -msgid "Pages" -msgstr "Stranica" +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Veličina zakrivljenosti kartice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 -msgid "Copies" -msgstr "Kopija" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Prostor strelice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopij_e:" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Prostor pomicanja strelice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 -msgid "C_ollate" -msgstr "R_azvrstaj" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Početni razmak" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Preokreni" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Početni razmak prije prve kartice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 -msgid "General" -msgstr "Općenito" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Razmak kartice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "O_bostrano:" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Aktivna kartica je iscrtana s razmakom na dnu" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Stranica po _listu:" +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Veličina rukovanja" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Redosljed st_ranica:" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Širina rukovanja" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Samo ispiši:" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Prikaži 'Povezivanje s poslužiteljem'" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 -msgid "All sheets" -msgstr "Svi listovi" +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na dijalog 'Povezivanje " +#~ "s poslužiteljem'" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 -msgid "Even sheets" -msgstr "Parni listovi" +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Treba li priključak biti ugrađen" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Neparni listovi" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Prozor priključnice" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Ra_zmjer:" +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Prozor priključnice u koju je priključak ugrađen" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Omogućeni prijelazi" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Vrsta papira:" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "Trebaju li biti omogućeni prikaži/sakrij prijelazi" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Izvor _papira:" +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "Prostor po osi X" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazna l_adica:" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Dodatni prostor dodan širini trake napretka." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ijentacija:" +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Prostor po osi Y" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 -msgid "Job Details" -msgstr "Pojedinosti zadatka" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "Dodatni prostor dodan visini trake napretka." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Najmanja vodoravna širina trake" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Informacija o dokumentu:" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Print Document" -msgstr "Ispiši dokument" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Najmanja vodoravna visina trake" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 -msgid "_Now" -msgstr "_Odmah" +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja vodoravna visina napretka" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Najmanja okomita širina trake" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Odredite vrijeme ispisa,\n" -" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 -msgid "Time of print" -msgstr "Vrijeme ispisa" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži zadatak dok se izričito ne otpusti" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranicu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_rije:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 -msgid "_After:" -msgstr "_Nakon:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 -msgid "Job" -msgstr "Zadatak" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvaliteta slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja okomita širina trake napretka" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavanje" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Najmanja okomita visina trake" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja okomita visina trake napretka" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neke od postavki su u dijalogu sukoba" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Širina klizača" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnoća zvuka" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Širina trake pomicanja ili razmjernika" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Pojačanje ili smanjenje glasnoće zvuka" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačava glasnoću" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 -msgid "Volume Down" -msgstr "Smanji glasnoću zvuka" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Smanjuje glasnoću" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "Neodređena greška dekôdiranja videa" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedovoljno memorije" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 -msgid "Not a video file" -msgstr "Nije video datoteka" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "Nepodržani video kôdedk" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 -msgid "Online" -msgstr "Dostupan" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 -msgid "Offline" -msgstr "Nedostupan" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 -msgid "Dormant" -msgstr "Neaktivan" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Stranica po _listu:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko Ime:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Potrebna je ovjera za ispis dokumenata “%s” na pisaču %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje dokumenta na %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje svojstava zadatka “%s”" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje svojstava zadatka" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje podataka pisača %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje podataka pisača" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje zadanog pisača s %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje pisača s %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje datoteke s %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebna je ovjera na %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Potrebna je ovjera za ispis dokumenata “%s”" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje dokumenta na pisaču %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje ovog dokumenta" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Pisaču “%s” ponestaje sredstva za razvijanje." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Pisaču “%s” nedostaje sredstva za razvijanje." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Pisaču “%s” je pri kraju tinta u najmanje jednom toneru." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Pisaču “%s” je potrošena tinta u najmanje jednom toneru." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Otvoren je poklopac na pisaču “%s”." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Otvorena su vratašca na pisaču “%s”." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Pisaču “%s” ponestaje papira." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo papira." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Pisač “%s” je trenutno isključen." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Postoji problem na pisaču “%s”." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pauzirano; Nedovršen zadatak" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Nedovršen zadatak" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Obostrano" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papira" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna ladica" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Razlučivost" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostSkripta predfiltriranja" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Dugom stranom (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatski odabir" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Zadani pisač" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Ugradi samo Ghostskript slova" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u PS razine 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u PS razine 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez prevođenja" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ostalo" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Dugom stranom (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Gornja ladica" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Srednja ladica" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Donja ladica" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Bočna stranica" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Lijeva stranica" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Desna stranica" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Srednja stranica" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Stražnja stranica" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Stranica otvorena prema gore" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Stranica otvorena prema dolje" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Stranica velikog kapaciteta" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Slagač %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Poštanski pretinac %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Moj pretinac pošte" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Ladica %d" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 -msgid "Printer Default" -msgstr "Zadani pisač" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 -msgid "Medium" -msgstr "Srednji" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioritet zadatka" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informacija o dokumentu" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Nijedna" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Povjerljivo" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Strogo povjerljivo" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Standardno" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Stroga tajna" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasificirano" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stranica po listu" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Poredak stranice" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Prije" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Poslije" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Ispisivanje" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Vrijeme ispisivanja" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Prilagođena %s×%s" - -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil ispisa" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupna" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 -msgid "output" -msgstr "izlaz" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 -msgid "Print to File" -msgstr "Ispis u datoteku" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "PostScript" -msgstr "Postskripta" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Rub udubljenja" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 -msgid "_Output format" -msgstr "_Izlazni format" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Razmak između klizača/koraka i vanjskog udubljenja" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Ispiši do LPR" +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Veličina koraka" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Stranica po listu" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Duljina koraka na krajevima tipki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 -msgid "Command Line" -msgstr "Naredbeni redak" +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Razmak koraka" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojom nedostupno" +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Razmak između tipki koraka i klizača" -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 -msgid "No profile available" -msgstr "Nema dostupnog profila" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Strelica pomaka po osi X" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neodređeni profil" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u smjeru X osi kada se pritisne tipka" -#~ msgid "Reading not implemented." -#~ msgstr "Čitanje nije implementirano." +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Strelica pomaka po osi Y" -#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" -#~ msgstr "Neuspjeli pronalazak zapisa ciljanog sadržaja za sadržaj 0x%p" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u smjeru Y osi kada se pritisne tipka" -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Dizajn" +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Udubljenje ispod koraka" -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Svojstvo pakiranja %s::%s nije pronađeno\n" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li iscrtati udubljenje za punu duljinu raspona ili isključiti " +#~ "korake i razmake" -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n" +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Promjena veličine strelice" -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "P_rilagodi" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Promjena veličine strelice u odnosu na veličinu tipke pomicanja" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Odaberi sve" +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Duljina klizača" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Izreži" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Duljina klizača razmjernika" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiraj" +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Vrijednost razmaka" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Zalijepi" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Razmak između teksta i područja klizača/udubljenja" -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "UKLJ" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Najmanja duljina klizača" -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "ISKLj" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Najmanja duljina trake pomicanja" -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Zadani widget" +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Nepromjenjiva veličina klizača" -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "Widget fokusa" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, već ju zaključaj na najmanju duljinu" -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objekt" +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Postavljanje smještaja prozora" -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nepoznato" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li \"window-placement\" biti korišten za otkrivanje lokacije " +#~ "sadržaja u odnosu na trake pomicanja." -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "Mapiranje značajki" +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Trake pomicanja unutar udubljenja" -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "Smjesti trake pomicanja unutar udubljenja pomaknutih prozora" -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "Određen: %p (%s)" +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Razmak trake pomicanje" -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "preokrenuto" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "Broj piksela između trake pomicanja i pomaknutog prozora" -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "dvosmejrno, preokrenuto" +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Zamjenski naziv ikone teme" -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "Povezivanje:" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Naziv ikone teme koja će se korsititi kao zamjena" -#~ msgid "Defined At" -#~ msgstr "Određeno" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Prečac trake izbornika" -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Odabirač" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Kombinacija tipki za pokretanje trake izbornika" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Veličina ikone" -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Signal" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Popis veličina ikone (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Povezano" +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Prikaži izbornik 'Način unosa'" #~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" #~ msgstr "" -#~ "Ne može se postaviti u vrijeme izvršavanja.\n" -#~ "Koristi GDK_DEBUG=gl-disable umjesto" +#~ "Trebaju li kontekstni izbornici unosa i pogleda teksta ponuditi promjenu " +#~ "načina unosa" -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Način iscrtavanja" +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Prikaži izbornik 'Umetni unikôdni kontrolni znak'" -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Slično" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Trebaju li kontekstni izbornici unosa i pogleda teksta ponuditi umetanje " +#~ "kontrolnih znakova" -#~ msgid "GL Rendering" -#~ msgstr "GL prikazivanje" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Pokreni vrijeme isteka" -#~ msgid "When Needed" -#~ msgstr "Kada je potrebno" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Početna vrijednost isteka vremena, kada je tipka pritisnuta" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Onemogućeno" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Ponovi vrijeme isteka" -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Proširenje pravokutne teksture" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Vrijednost ponavljanja vremena isteka, kada je tipka pritisnuta" -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Prati emitiranje signala na ovom objektu" +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Vrijeme isteka proširenja" -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Obriši zapis" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Vrijednost proširenja isteka vremena, kada se widget proširuje na novo " +#~ "područje" -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Signali" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Shema boja" -#~ msgid "Child Properties" -#~ msgstr "Podređena svojstva" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Paleta imenovanih boja za korištenje u temama" -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "CSS odabiratelj" +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Omogući način zaslona osjetljivog na dodir" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Geste" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, neće biti obavijesti događaja gibanja prikazanih na ovom " +#~ "zaslonu" -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Vizualno" +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Vrijeme isteka napomene" -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Vrijeme isteka prije prikaza napomene" -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "Profil 3.2 jezgre GL-a nije dostupan na EGL primjeni" +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Vrijeme isteka pregleda napomene" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Jednostavno" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Vrijeme isteka prije prikaza napomene kada je način pregleda omogućen" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nijedan" +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Vrijeme isteka načina pregleda napomene" -#~ msgid "No item for URI “%s” found" -#~ msgstr "Nema pronađenih stavki za URI ”%s”" +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Vrijeme isteka nakon što je način pregleda onemogućen" -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "Bezimeni filter" +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Samo pokazivač navigacijske tipke" -#~ msgid "Could not remove item" -#~ msgstr "Nemoguće uklanjanje stavke" +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, samo su dostupne tipke pokazivača za upravljanjem " +#~ "widgetima" -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "Kopiraj _lokaciju" +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Zaokretanje navigacijske tipke" -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "_Ukloni s popisa" +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "Treba li se zaokrenuti kada se tipkovnicom upravlja widgetima" -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "Prikaži _privatne izvore" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Jedinstvena vrijednost boje" -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "Nema pronađenih stavki" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Prikaz tablice jedinstvene vrijednosti sheme boje." -#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -#~ msgstr "Nema nedavno korištenih resursa pronađenih sa URI-jem, \"%s\"" +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Pozadinski program odabira zadane datoteke" -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Otvaram “%s”" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "" +#~ "Naziv GtkOdabir-datoteke pozadinskog programa koji se koristi zadano" -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Nepoznata stavka" +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Omogući mnemoničko" -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Trebaju li oznake biti mnemoničke" -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Ograničenje nedavnih datoteka" -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "Nepznata greška pri prevođenju %s" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Broj nedavno korištenih datoteka" -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "Nema pronađene funkcije za format %s" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Omogući napomene" -#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Oboje \"id\" i \"naziv\" su pronađeni na <%s> elementu" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Trebaju li napomene biti prikazane na widgetima" -#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je pronađeno dvaput u <%s> elementu" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Izgled trake alata" -#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -#~ msgstr "<%s> element ima neispravan ID \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li uobičajene trake alata imati samo tekst, tekst i ikone, samo " +#~ "ikone, itd." -#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -#~ msgstr "<%s> element ne sadrži \"naziv\" ni \"id\" svojstvo" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Veličina ikona alatne trake" -#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Veličina ikona u uobičajenim alatnim trakama." -#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravo u elementu <%s> u ovom sadržaju" +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Automatsko mnemoničko" -#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." -#~ msgstr "Oznaka \"%s\" nije određena." +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li mnemoničko biti automatski prikazano i sakriveno kada korisnik " +#~ "pritisne mnemonički aktivator." -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "Anonimna oznaka pronađena, stoga se oznake ne mogu stvoriti." +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Vidljiv fokus" -#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." #~ msgstr "" -#~ "Oznaka \"%s\" ne postoji u međuspremniku stoga se oznake ne mogu " -#~ "stvoriti." +#~ "Trebaju li 'pravokutnici fokusa' biti sakriveni dok korisnik ne počinje " +#~ "koristiti tipkovnicu." -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "Element <%s> nije dopušten ispod <%s>" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Prikaži slike na tipkama" -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" -#~ msgstr "\"%s\" nije dopuštena vrsta svojstva" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Trebaju li slike biti prikazane na tipkama" -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" -#~ msgstr "\"%s\" nije valjan naziv svojstva" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Prikaži slike izbornika" -#~ msgid "" -#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" ne može biti pretvoren u vrijednost vrste \"%s\" za svojstvo \"%s\"" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Trebaju li slike biti prikazane u izbornicima" -#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -#~ msgstr "\"%s\" nije valjana vrijednost ili svojstvo \"%s\"" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika" -#~ msgid "Tag “%s” already defined" -#~ msgstr "Oznaka \"%s\" je već određena" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika trake izbornika" -#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -#~ msgstr "Oznaka \"%s\" ima nevaljani prioritet \"%s\"" +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Smještaj pomaknutog prozora" -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." #~ msgstr "" -#~ "Najudaljeniji element u tekstu mora biti a ne <%s>" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "<%s> element je već određen" +#~ "Gdje je sadržaj pomaknutog prozora smješten u odnosu na traku pomicanja, " +#~ "ako nije zaobiđen vlastitim smještajem pomaknutog prozora." -#~ msgid "A element can’t occur before a element" -#~ msgstr " element se ne može pojaviti prije elementa" - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "Podaci prevođenja su oštećeni" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Prečaci se mogu mijenjati" #~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" #~ msgstr "" -#~ "Podaci prevođenja su oštećeni. Prvi odjeljak nije " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ "Mogu li se prečaci izbornika mijenjati pritiskom tipke iznad stavke " +#~ "izbornika" -#~ msgid "Clip Area" -#~ msgstr "Područje isječka" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Odgoda prije pojave podizbornika" -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Snimanje" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Najmanje vrijeme za koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke " +#~ "izbornika kako bi se pojavio podizbornik" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Uvijek" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Odgoda prije sakrivanja podizbornika" -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Softverska površina" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Vrijeme prije sakrivanja podizbornika kada se pokazivač miša približava " +#~ "podizborniku" -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Odaberi koja vrsta dokumenata je prikazana" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Prilagođena paleta" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "Amharski (EZ+)" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "Broadway" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "IM način predunosa" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Cedilla" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "Ćirilično (Transliterarno)" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "Izgled IM stanja" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Windows IME" -#~ msgstr "Windows IME" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "Inuktitut (Transliterarno)" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Zanemari skrivene" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "IPA" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano odmapirani widgeti su zanemareni pri određivanu veličine " +#~ "grupe" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "Višestruki pritisak" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Izgled udubljenja oko okretne tipke" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "Mac OS X Quartz" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Izgled prikaza udubljenja oko teksta statusne trake" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Najmanja vrijednost rukovanja" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Visina klizača" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "Vijetnamski (VIQR)" +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Najmanja visina rukovanja" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "X način unosa" +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Boja pozadine odlomka" -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "Pisač isključen" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja pozadine odlomka kao GdkBoja" -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "spremno za ispisivanje" +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Boja podcrtavanja greške" -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "obrada zadatka" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)" -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "pauzirano" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Veličina _papira:" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nepoznat" +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "_Prikaži uzorak" -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "testni-ispis.%s" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba" -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "Ispiši na testnom pisaču" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Najveće proširenje stavke" -#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" -#~ msgstr "Snimak čvora otklanjanja grešaka" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Najveća količina prostora koji ima proširiva stavka" -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Nemoguće pokretanje postupka pretraživanja" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Ra_zmak" -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "Program ne može stvoriti poveznicu s pozadinskim programom indeksiranja. " -#~ "Pobrinite se da je pokrenut." +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine" -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#~ msgstr "smb://foo.primjer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Oslobađanje tipka" -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-debug" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci" -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-no-debug" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima" -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "Korak1" -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "KLASA" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku" -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Naziv programa koji koristi upravitelj prozorima" +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Razmak ikone" -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NAZIV" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Prostor u pikselima između ikone i oznake" -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "X zaslon za korištenje" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Razmak zaglavlja" -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "ZASLON" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Razmak između strelice proširitelja i zaglavlja" -#~ msgid "GDK debugging flags to set" -#~ msgstr "Oznake za postavljanje GDK otklanjanja grešaka" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Isključivanje kidanja" -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "OZNAKE" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Ima li izbornik stavku isključivanja kidanja" -#~ msgid "GDK debugging flags to unset" -#~ msgstr "Uklanjanje oznaka za GDK otklanjanje grešaka" +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Savjet za pravila" -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" #~ msgstr "" -#~ "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost " -#~ "ili zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." +#~ "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim " +#~ "bojama" -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite na kapaljku a zatim kliknite na neku boju bilo gdje na vašem " -#~ "zaslonu za odabir te boje." +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Širina uspravnih razdjelnika" -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Nijansa:" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj" -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "Mjesto na krugu boja." +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika" -#~ msgid "S_aturation:" -#~ msgstr "Z_asićenje:" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj" -#~ msgid "Intensity of the color." -#~ msgstr "Jačina boje." +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Dopusti vodilice" -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Vrijednost:" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama" -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "Svjetlina boje." +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Uvlačenje proširenja" -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Crvena:" +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Postaviti proširenje uvučeno" -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Boja parnog reda" -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Boja za parne redove" -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "_Plava:" +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Boja neparnog reda" -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Boja za neparne redove" -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "_Zasjenjenost:" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Širina redka rešetke" -#~ msgid "Transparency of the color." -#~ msgstr "Prozirnost boje." +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Širina u pikselima redaka rešetke u pogledu stabla" -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "_Kôd boje:" +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Širina redka stabla" -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as “orange” in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "Možete upisati HTML heksadecimalnu vrijednost boje ili jednostavno naziv " -#~ "boje poput \"narančasta\" u ovom unosu." +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Širina u pikselima redaka u pogledu stabla" -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Uzorak redka rešetke" -#~ msgid "Color Wheel" -#~ msgstr "Kotač izbora boje" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "Uzorak korišten za iscrtavanje redaka rešetke u pogledu stabla" -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "Prije odabrana boja za usporedbu s bojom koju odabirete sada. Možete " -#~ "povući tu boju do unosa palete ili odabrati tu boju kao trenutnu " -#~ "ispuštanjem na drugi usporedni uzorak." +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Uzorak redka stabla" -#~ msgid "" -#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Boja koju ste odabrali. Možete povući tu boju u unos palete kako bi ju " -#~ "spremili za buduće korištenje." +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Uzorak korišten za iscrtavanje redaka u pogledu stabla" -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now." -#~ msgstr "Prije odabrana boja, za usporedbu s bojom koju ste odabrali sada." +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Po aplikaciji se može bojati" + +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti" -#~ msgid "The color you’ve chosen." -#~ msgstr "Boja koju ste odabrali." +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" #~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " -#~ "here.”" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" #~ msgstr "" -#~ "Kliknite na ovaj unos palete kako bi ga zadali za trenutnu boju. Za " -#~ "promjenu ovog unosa, povucite uzorak boje ovdje ili desno kliknite na " -#~ "njega i odaberite \"Spremi boju ovdje\"." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomoć" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Odabir boja" +#~ "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF" +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Bez prikazivanja svega" -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Izgled:" +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu" -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "_Veličina:" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Dvostruki međuspremnik" -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Pregled:" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Treba li ovaj widget imati dvostruki međuspremnik" -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Odabir slova" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Lijevi rub" -#~ msgctxt "Number format" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na lijevoj strani" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Primijeni" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Desni rub" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "P_oveži se" +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Pretvori" +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "_Odbaci" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Prekini povezivanje" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Uredi" +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Uzorak korišten za iscrtavanje fokusa pokazivača. Vrijednosti znakova su " +#~ "prikazane kao širina piksela naizmjeničnog uključivanja i isključivanja " +#~ "dijelova redaka." -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Sadržaj" +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Fokusno dopopunjavanje" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informacije" +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente " +#~ "okvira" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Ne" +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Boja pokazivača" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_U redu" +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Položeno" +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Druga boja kursora" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Uspravno" +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s " +#~ "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Obrnuto položeno" +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Obrnuto uspravno" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Povlačenje prozora" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Pos_tavke stranice" +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "Treba li prozor biti povučen uvećan klikom na prazno područje" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Osobitosti" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Boja neposjećene poveznice" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Boja" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Boje za neposjećenu poveznicu" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Slova" +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Boja posjećene poveznice" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Vrati obrisano" +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Boje za posjećenu poveznicu" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Da" +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Širina razdjelnika" -#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redku, %d. znak" +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Trebaju li razdjelnici imati prilagodljivu širinu i biti iscrtani pomoć " +#~ "okvira umjesto redka" -#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -#~ msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redku, %d. znak" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Širina razdjelnika" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Prazno" +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "Širina razdjelnika ako je odabarano wide-separators" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "Sustav (%s)" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Visina razdjelnika" -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "Učitaj dodatne GTK+ module" +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "Visina razdjelnika ako je odabrano \"wide-separators\"" -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "MODULI" +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Duljina vodoravne strelice pomicanja" -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Duljina za vodoravne strelice pomicanja" -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "GTK+ oznaka otklanjanja grešaka za postaviti" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Duljina okomite strelice pomicanja" -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "GTK+ oznaka otklanjanja grešaka za ukloniti" +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Duljina za okomite strelice pomicanja" -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Nemoguće otvaranje zaslona: %s" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Širina teksta odabira" -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "GTK+ mogućnosti" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Visina teksta odabira" -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "Prikaži GTK+ mogućnosti" +#~ msgid "Focus in Toplevel" +#~ msgstr "Fokus na prvu razinu" -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Povezivanje s poslužiteljem" +#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +#~ msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora" -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Poveži se na adresu mrežnog poslužitelja" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Određuje hoće li prozor imati hvatište promjene veličine" -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Zanemari skrivene" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Hvatište promjene veličine vidljivo" -#~ msgid "Show Pixel Cache" -#~ msgstr "Prikaži predmemoriju piksela" +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "Određuje hoće li hvatište promjene veličine prozora biti vidljivo." -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "WGL_ARB_create_context proširenje potrebno za stvaranje profila jezgre " -#~ "nije dostupno" +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Izlaz ukrašene tipke" -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " validate Validate the file\n" -#~ " simplify Simplify the file\n" -#~ " enumerate List all named objects\n" -#~ " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#~ "\n" -#~ "Preview Options:\n" -#~ " --id=ID Preview only the named object\n" -#~ " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#~ "\n" -#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba:\n" -#~ " gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n" -#~ "\n" -#~ "Naredbe:\n" -#~ " validate Provjera daroreke\n" -#~ " simplify Pojednostavljenje datoteke\n" -#~ " enumerate Prikaži sve imenovane objekte\n" -#~ " preview [MOGUĆNOST] Prikaz datoteke\n" -#~ "\n" -#~ "Mogućnosti prikaza:\n" -#~ " --id=ID Prikaži samo imenovane objekte\n" -#~ " --css=DATOTEKA Koristi izgled iz CSS datoteke\n" -#~ "\n" -#~ "Izvedi različite zadatke na GtkBuilder .ui datotekama.\n" +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Promjena ukrasa veličine hvatišta" -- 2.30.2